Предполагаю, что многим трудно воспринимать текст на английском языке, особенно в данной космо-тематике (в связи плохого уровня англ. языка и т.п.), а так, с исправленными мною рус. сабами, станет проще воспринимать англ. озвучку и получить игровой опыт как и задумывали разработчики (ИМХО), ибо оригинальный язык для этой игры именно английский.
Глянул на ютубе — с новыми сабами катсцены выглядят хуже и косноязычнее. Уже молчу об ошибках. Непонятно, зачем исправлять то, что исправлять, в общем-то, не нужно. И есть такая штука — «художественный перевод» называется.
я знаю про художественный перевод, но я старался не сильно косноязычить. Ну значит, хуже сделал. Соряйте)) Надеюсь мой позор потеряется в пучине интернета)
И спасибо тебе за объективизм. Без других мнений глаза-то реально замылились нахер получается :D
Хз у Чужого и озвучка на высоте. Зачем вообще в данном случае с сабами играть. С озвучкой игра прям совсем киношно для меня воспринимается. Ну и исправлять сабы это конечно дело благое. Но в данном случае как-то все слишком официально что ли стало. По сути просто конструкцию максимально приблизили к английскому, но честно говоря лучше от этого особо не стало. А "ЭТО ПОВРЕЖДЕНИЕ" вообще крайне сомнительно звучит. Но спасибо за ваш труд мб кому-то зайдет. Да и думаю хватает игр, которые реально нуждаются в улучшении сабов. Некоторые части Резидента например
Я думал более художественно сделать, т.к. и мне показалось более тяжко воспринимать стало наверное, типо читать сложнее и длиннее, хоть и правильнее по смыслу. МБ и поправлю, на что-то типо "Шлюз вышел из строя?" или "у них авария произошла" или еще проще. И на счёт резика не знаю, т.к. эта игра первая с таким легким доступом к сабам.
Спасибо за объективизм. Без других мнений глаза-то, сука, замылились нахер получается :D
Решил исправить множество недочетов и откровенных ошибок в русских оригинальных субтитрах, хотя их в этой локализации и не очень много
Ок
Пригодится, спасибо