Насколько я помню, Толкин сам рекомендовал переводчикам адаптировать имена и топонимы. Даже советы давал.
«Торбинс» звучит старинно, но вполне себе контекстно. «Хоббит» это вполне себе сказка о «стародавних временах», а «Властелин колец» тянет на былинный эпос.
Ещё вариант «Торбинс» был хорош
Да, по всяким обзорам «пюрешка», наверное, самый сбалансированный вариант получается
Мне кажется, можно заморочиться на Asus TUF, у них охлад хороший, но из всего представленного Sapphire NITRO+ выглядит наиболее интересным (и красивым) вариантом.
Ну и вот неплохое сравнение именно по железячному исполнению:
https://youtu.be/7beJu34f8So?si=ojPmlSPu8iLXo3pQ
Ну как, не решил проблему? У меня сбрасывается герцовка до 60 каждый раз при выключении монитора. Приходится лезть в настройки моника и включать/отключать (в зависимости от предыдущего состояния) G-sync
ЦКГ
Не, наркомания это онлайн-дрочильни. Настоящая дофаминовая наркомания.
А Control это игра для тех, у кого пластичная фантазия.
Была стратегия «Орда: Северный ветер», где твоих юнитов могли заклевать вороны.
"Найдите все рисунки, на которых есть Пикассо"
Перевели, возможно, потому, что кузница нигде не упоминается. А вот запасливость и рачительность хоббитов подчёркивается неоднократно. То есть, контекстно объяснить можно.