Тогда надеюсь наш перевод понравится. Не забудь патчи на фикс фпс при кастах (не помню может он уже вшит в перевод)
В зелёном стиме не будет, там денуво.
Каждому своё, я больше фанат формы, чем содержания. Лучше запоминается.
Я взял ради нового интерфейса, озвучки и Quality of Life фич, и чтобы повысить шансы на ещё какой-нибудь ремастер вроде Vagrant Story. Показываю, что востребовано, иначе не увидеть мне других игр на актуальных платформах. Увы, больше никак.
Нет. За базу нового перевода взят пспшный. Во всех диалогах в презентациях и трейлерах сохранен стиль с псп ("шекспировский"), в некоторых местах реплики дословно повторяются с псп, в некоторых немного переделано, чтобы лучше было на слух. Японский в пс1 и псп версиях был одинаковый, теперь он тоже переписан под озвучку.
Неправильно. В основе - оригинал с пс1, контента с псп не будет, будет только английский перевод оттуда.
Пасиб.
Подскажи пжл где табличку эту взять со скрина
Когда переигрываешь то уже быстрее всё делаешь, чик чик и готово