Проблема не в политике, а в сильном усложнении финансового сообщения между странами, теперь с банном месседжеров ещё с простой коммуникацией проблемы будут, так как каналов связи все меньше. Можно конечно положить на права и договоры, но тут уже как издательства решат.
Количество переводных книг в целом серьезно сократилось, многие хорошие циклы до конца да и новинки никак не переведут. У поляков прошлась по спискам любимых авторов, похоже действительно большинство книг переведены, проблема скорее всего в том, что все лучшее уже переведено. С Дукаем странно, что так долго тянули с переводами.
У поляков много годноты, но из-за известных событий перевод книг оттуда, увы, практически прекратился.
Мне вот тоже первая книга цикла не понравилась, очень янг-адалт напомнила страданиями героя, которого, о ужас, пытаются женить против воли. Да и сама задумки - технологии настолько подавленны, что кажется читаешь фэнтези и враги, инопланетяне, желающие покушать человечины, смотрелись странно, как и попытки гг с ними коммуницировать.
Теперь и мой топ оставшегося от первого топа сократился вдвое, кое-что ещё конечно осталось, но список ужался сильно. Несколько книг из поста даже утащила в закладки, спасибо.
Только Энн из этого не читала, это же в ней все толи женского толи среднего пола? Збешховский присутствует в этой подборке, Бир и Юн Ха Ли планировалось добавить в подборку менее известных авторов. А вот Мицелий мне тяжело идёт по причине болезни гг, так как слишком близко к ирл переживаниям.
Произведения Скальци все легко читаются, я ним, как и "Киллерботом" разбавляю как раз таки прочтение мозголомных книг.
Тед Чан упомянут, оба сборника рассказов.
Можно цикл "Спасение" попробовать читнуть, вдруг пойдет.
Вот пока на этот вариант больше всего надежд. В играх уже приходится довольствоваться именно таким переводом.