Я застрял на втором сезоне, уже несколько месяцев его через силу смотрю. Хотя первый за пару дней закончил
Перевода, на сколько я знаю, три. Первый - иишный с матюками. Второй - Димы Васенина, по нему делал озвучку Кирилл Головин и по нему же, видимо, напечатан сей самиздат. Третий - от Быдломана, с матюками. Я читал оригинал и перевод Васенина. Весь детский и сортирный юмор Аберкромби передан довольно точно, от чего многие упрекнули переводчика в недалекости и некомпетентности. И тут вспоминается старая шутка переводчиков "при все при том при все при том, при всем при том при этом, Маршак остался маршаком , а Роберт Бёрнс поэтом". Надеюсь, все шутейки, накопленные за годы бездейстия, автор слил в эту выгребную яму под названием Devils, и вскоре вернётся к серьезной литературе.
Эх, я думал, Дрейк будет флажком махать
Да )))
Мне во втором сезоне понравилась шутка одна. Там подсос заходит к главгаду и говорит, та баба зарегистрировалась в отеле под именем сара конор, вам что-то это имя говорит? А главгад (его играет жидкий терминатор) отвечает, да ебу я что ли, что это значит!
Смешно сравнил спешалти, который жарят каждые три дня, и магазинку дай бог 2месячной давности. Даже самая дешманская Бразилия от тейсти лучше бушидо
Звёздная дорога - одна из лучших книг не только в жанре, но и вообще
Нормально. Ты бы хоть темой какой объединил, подборки лучше в закладки на потом добавляют. А так, текст хороший.
В списке есть Последний человек, но нет Марс Экспресс?