Gen Tao

+9565
с 2021
30 подписчиков
55 подписок

Только в РФ нужно школу заканчивать, лучше сразу в США ехать, там без этого маразма все в шоколаде будет

1

Однажды на меня работал гастарбайтер из Средней Азии. Каждый перекур он что то писал в телефоне и улыбался. Теперь я понимаю, что он, скорее всего, публиковал в местном аналоге DTF посты о том, какую крутую зарплату получил и какие у него расходы в РФ 😆

8
3

Все норм написал, только не ясно как на боксе в доту играть?

Иногда такие комментарии выглядят как попытка самоутвердиться, а не обсудить тему. Ты полностью ушёл от вопроса локализации и свёл всё к своему личному опыту, что выглядит мягко говоря не очень.
То, что ты смотришь сериал в оригинале, ещё не означает, что ты понимаешь весь сленг, юмор и культурные отсылки именно так, как задумал автор, ты просто смотришь, но итоговой оценки качества перевода у тебя нет, только твой вердикт.

Опять же, о каком оригинале ты говоришь? Японские, китайские и чешские фильмы ты тоже смотришь без перевода или речь только об английском? Тогда ты топишь не за оригинал, а за один конкретный язык.

По твоему комментарию, суть обсуждения ты не понял, зато продолжаешь рассказывать, какой умный).
Оригинал или озвучка личный выбор каждого. Не нужно навязывать своё мнение и выставлять его единственно правильным, с твоей стороны это выглядит не как совет, а как хвастовство.

Проблемы здесь только у тебя и их очень хорошо видно в твоём стиле написания комментарие. Я лишь сказал, что каждый имеет право выбирать, в какой озвучке смотреть сериал. Ты же без единого аргумента навязываешь оригинал и пытаешься показать своё превосходство знанием английского, а потом ещё обвиняешь меня в агрессии.

Не все знают язык настолько хорошо, чтобы свободно смотреть сериалы в оригинале, и это нормально. А твоя реакция выглядит так, будто у тебя серьёзные проблемы с самооценкой или ты вырос в неполной или не благополучной семье и теперь пытаешься самоутверждаться в комментариях. Желаю тебе повзрослеть и научиться уважать чужой выбор.

Смешно читать твой кококо комментарий, в которых нет никакой мысли, кроме попытки поднять самооценку постоянными намёками на знание языка. Обычно чем громче человек этим хвастается, тем меньше разбирается в теме. Самоуверенности в тебя много, а аргументов просто ноль без палочки. Ты по теме что-нибудь скажешь или продолжишь плакать? Напомню, мы здесь обсуждаем локализацию, а не твой базовый английский с ру субтитрами)

Ты сначала русский язык выучи, а потом советы раздавай. А то понтов слишком много, хотя сам двух слов связать не можешь.
Судя по тому, как ты пишешь, английский ты тоже понимаешь через раз.

Лучше смотри сериалы в локализации, так хотя бы больше поймёшь. Я реальн оискренне переживаю за твоё восприятие информации, особенно если ты смотришь оригинал)

Твой комментарий напоминает мне поведение религиозных фанатиков. Например, мусульмане не едят свинину по религиозным причинам, тогда как большинство европейцев не видят в этом ничего неправильного. Но фанатик при этом будет доказывать окружающим, что именно его ограничения должны соблюдать все остальные.

С тобой происходит примерно то же самое, тебе не нравится смотреть сериалы в локализации, хорошо, смотри в оригинале. Но почему остальные обязаны поступать так же? Во всём мире локализация используется по своему прямому назначению, чтобы люди могли полноценно воспринимать произведения на родном языке. Большинство зрителей спокойно выбирают удобный для себя вариант и не делают из этого идеологию.

И только небольшая группа людей бегает по комментариям и пытается доказать, что смотреть в переводе неправильно, словно их личное предпочтение является единственно верным. Смешно читать таких комментаторов)

7

Чел, твой комментарий непоследователен. Я нигде не говорил, что озвучка лучше оригинала. Речь шла об удобстве восприятия.

Даже если ты способен понять оригинальную речь на 99%, это не означает, что другой человек поймёт её так же хорошо. Он вырос в другой стране, в другой языковой и культурной среде. Поэтому при недостаточном знании английского качественная локализация помогает лучше понять смысл диалогов, юмор и характеры персонажей.

Именно для этого локализация и существует. Ты же споришь не с тем, что я написал, а с мыслью, которую сам мне приписал.

Всегда забавляли такие категоричные комментарии. Смотреть сериал в оригинале имеет смысл, когда ты действительно хорошо понимаешь живую разговорную речьл, сленг, акценты, сокращения, игру слов и культурные отсылки. Если человек английского почти не знает, просмотр в оригинале сам по себе не делает его восприятие сериала более правильным.

Именно поэтому существует локализация, ее задача максимально точно передать смысл диалогов, характеры персонажей и юмор на языке зрителя. Хорошая озвучка позволит понять значительно больше, чем оригинальная дорожка, из которой человек улавливает только общий смысл или постоянно читает субтитры.

Я бы на твоём месте не умничал и не навязывал одно мнение, всегда можно предпочитать оригинал, субтитры или озвучку Гоблина ,это вопрос вкуса и уровня языка. Но утверждать, что все обязаны смотреть только в оригинале, довольно странно. Особенно когда большинство зрителей не смогут без субтитров полностью разобрать даже обычный бытовой диалог из Сопрано, а диалоги там не самые простые

20