Bloodborne или первая в жизни платина на плойке + немаленький шитпост
Bloodborne… Как много в этом слове…
Немного распишу свои впечатления от прохождения и игры в целом. Так что далее будут спойлеры.
Выбрал происхождение себе под стать реальной жизни.
Персонаж очнулся и сразу какая-то страхолюдина вылезла.
Меня выпустили из больнички в суровый мир. И тут ко мне пришло осознание, что Бладборн несколько отличается от остальных соулсов тем, что хилки не восстанавливаются на условных кострах, тут нет фляги с эстусом или чего-то подобного. Вместо них в игре пузырьки с кровью, которые либо лутаются с врагов/раскиданы по миру, либо нужно покупать их у местного аналога торговца. И у меня бывали моменты, где играешь-играешь и всё, хилок нету, отголосков крови нету и нужно идти фармить.
Дизайн локаций и костюмов в игре, конечно, божественный. Насколько же стильно тут переплетается всякая готическая тематика с викторианской и вообще всякой лавкрафтианской стилистикой.
Мне ещё нравится, что можно всему в крови обмазаться и бегать.
Зомбаки в текстурах в длс прикольные.
Создателю подъёма по этой лестнице нужно выдать медаль.
Персонажи тут тоже на уровне, то какие-то безумцы, то с червинкой внутри, то просто несчастные жертвы.
Оружие здесь заслуживает отдельного упоминания. Мало того, что есть два вида использования, которые по сути являются совершенном разными вариациями оружия, два в одном, так ещё и практически всё оружие является хорошим и с ним можно проходить игру.
Есть определённые топы у коммьюнити, насколько я понимаю, но можно играть чуть ли не с чем душа пожелает и побеждать.
Лично мой топ, как и во многих соулсах – двуручный меч, здесь это его вариация – Священный меч Людвига, который, кстати и в одноручной форме очень хорош.
Ну а второе оружие, которое мне зашло – это пила-вертушка или как она там, whirligig saw, короче.
Теперь по поводу самого прохождения.
Сразу отмечу, что играл я крайне криворуко и мог бы лучше, если бы постарался, а не творил всякую дичь непонятную во многих местах. В первое прохождение я очень долго мучился с тварью на мосту. Видимо, надо было подкачаться сначала, а я просто из принципа раз 20 на неё шёл без подкачки какой-либо. Но потом одолел. Дальше пошёл к Гаскойну и там уже мне было попроще, попытки три ушло на Батю.
В целом же на первом прохождении каких-то ощутимых проблем конкретно с боссами я не испытывал.
А вот некоторые локации меня порядком утомили. Особенно этот чёртов лес с кучей змей.
Германа с первой попытки скосил.
А вот дальше меня ждало нг+, и вот тут уже началось веселье. Поначалу было норм, но потом я пошёл в длс, которое не стал проходить в первый раз. И очень пожалел. Встретился с Людвигом и на него ушло попыток 25.
Поначалу я был просто недостаточно прокачан. Пофармился немного и вернулся к нему. И там уже смог одолеть. Но всё равно люто он урона мне наносил.
Вот так и лежи, уважаемый.
А дальше уже норм пошло. По паре попыток на двух других боссов.
И Марию + финального босса с первого раза. Марию просто парировал постоянно и не давал ей снести меня своими супер-атаками во второй стадии боя.
Кос ушёл под откос тоже. Хоть и мувсет у него серьёзный, но он получил леща.
Во всём длс самыми серьёзными соперниками для меня стали по итогу Людвиг и два акуло-гиганта в колодце в последней локации, уфф, стукают они нещадно...
В самих же двух перепрохождениях остальных не угадаете, кто меня много раз убивал. Миколаш!!! Он во второй стадии тупо меня отваншотил раз пять… Но я его тупо заспамил L2 атакой пилой-вертушкой.
А звание одного из самых странных врагов отдаю мозгоглазу.
Но вот что меня окончательно убило в нг+ это проходить подземелья – Chalice Dungeons.
Я на нг прошёл их какое-то число и оставил на нг+, потому что сложными не показались.
Там были всякие филлерные боссы и боссы посложнее, но приемлемо вроде казалось.
Господи, как я ошибался. Именно в подземельях мне дали в итоге прикурить больше всего. Чёрт, я теперь долго буду вспоминать подземелье, где срезают половину здоровья и на нг+ иногда тупо ваншотит. Амигдалу ту я бил очень много раз, но как-то осилил…
А вот потом уже полегче пошло.
С Королевой разобрался довольно быстро.
Пожалуй, самая сложная ачивка для меня в игре была. Но ничего, справился.
Потом пошёл доделывать ачивки по прохождения. Побил Moon Presence с первого раза, учитывая, что там двойной босс-файт, вполне неплохо для нг+. Хоть и тупо затыкал.
В итоге прохождение заняло 64 часа.
Играл большую часть первого прохождения на русском языке, а потом поставил на английский, так как стал почему-то путаться в названиях подеземелий на русском, не знаю, как так... Но в английском мне было чуть понятнее. В итоге, не смог обойтись без того, чтобы посмотреть на отдельные предложения, так что вот. Где-то мои придирки, где-то правда кривовато написано. Не воспринимайте это как какое-то осуждение локализации в целом, просто побухтеть на какие-то отдельные никому не нужные кусочки люблю.
Банальная опечатка, должно было быть «тот».
«...Хор - высокопоставленнЫХ представителей Церки исцеления», по идее тогда уж «высокопоставленнЫЕ» по идее, если я правильно мыслю. В англиском тут: «A special weapon used by the Choir, high-ranking members of the Healing Church».
«Мускулистое телосложение» – «Грузный». Вот бы в жизни так)
«Церковь выходит на охоту в качестве врача». Как по мне, странно это вот «в качестве» тут. В английском более адекватно выглядит «The Church engages in the hunt in a medical capacity».
Как-то странно вот это вот «обеспечивает свет», звучит как калька с английского описания «This hunting accessory provides light while leaving both hands free to hold weapons». Но это мб я необразованный.
Дальше во всех предметах кукольного наряда присутствует в описании «дополнительный элемент наряда», что как-то нелогично. Учитывая, что юбка это сам по себе уже наряд.
В английском там «likely a spare for dress-up», что, возможно, намекает просто на сам по себе дополнительный костюм. Мб лучше было бы что-то в стиле «Выброшенная юбка. Скорее всего, запасной вариант одеяния.» Тогда была бы отсылка на то, что это второй вариант костюма Куклы из Сна. Ну или ещё получше подумать над вариантами. Уверен, что официальные переводчики люди умные и могли бы тут как-то лучше выкрутиться.
Я не уверен, что слово «официоз» здесь является хорошим стилистическим решением. Всё-таки, если мы говорим про официальный стиль, а не про провластность, то будет слишком разговорно. Английский: «Hat worn by Hunters who admire formality: Some hunters place an emphasis on form, as seen by the use of the threaded cane».
Вот тут я вообще не понимаю, к чему в конце «Он эффективен при глубоком разрезе, но быстро ломается». Когда в итоге ты этот кинжал просто кидаешь. В английском чуть яснее, так как там в одно предложение это всё: «The blade, never intended for battle, must cut deep to be effective, and breaks». Но я бы попробовал адаптировать как-нибудь этот момент.
Второе предложение выглядит каким-то нагромождённым. В английском яснее: «Sufficiently deadly as a rigid bladed cane, but also serves as a whip when its blade is split into many».
Английский: «Most Healing Church hunters are elementary doctors who understand the importance of early prevention of the scourge, achieved by disposing of victims, and even potential victims, before signs of sickness manifest themselves».
Попадались ещё другие куски. Но не наскринил.
Так или иначе впечатления от игры сугубо положительные, рад, что добрался до неё. Теперь будет в сердечке.