Какой перевод Гарри Поттера лучше: от Росмэна или Махаона?

Чтобы это выяснить, нам придется провести скрупулезный анализ их соответствия оригиналу. Итак, приступим.

Какой перевод Гарри Поттера лучше: от Росмэна или Махаона?
250

Махаон однозначно сосет. После «Росмэн» вообще читать невозможно. Есть такое понятие, как «художественный перевод», где переводчик должен сделать не столько точный перевод, сколько адаптировать оригинальный текст для читателя. И «Росмэн», как по мне, с этим справился лучше.

125
Ответить

Вот да, что тут разбирать, Росмэн ок, махаон говно. Переводить фамилии в духе Оливер Древо, Злодеус Злей, Огрид, это пиздец издевательство над языком.

62
Ответить

Комментарий недоступен

3
Ответить

Комментарий недоступен

1
Ответить