Книжная полка I. Путешествие на Юго-восток

Давно хотел открыть эту незатейливую рубрику, но всё как-то откладывал... А посему последняя часть моего лонга о просмотренных на Летнем Фестивале фильмах пришлась очень кстати, ведь в ней, среди прочего, речь пойдёт и о «Кентерберийских рассказах» Пазолини. А коль я хочу поднять сию тему, почему бы и не черкнуть пару строк о первоисточнике, верно?

Та самая книжная полка на текущий момент. Нам с вами ещё будет о чём поговорить в дальнейшем...
Та самая книжная полка на текущий момент. Нам с вами ещё будет о чём поговорить в дальнейшем...

Положа руку на сердце, «Кентерберийские рассказы» Джефри Чосера — это отнюдь не произведение уровня «Фауста», и это следует держать в уме прежде, чем решить — браться за чтение или нет. Дело в том, что «Рассказы» плавают в таком ореоле тайн и чужих впечатлений, вроде "Шекспира до Шекспира", "великой недописанной поэмы" и "древнего памятника англоязычной литературы", что невольно завышаешь ожидания от произведения. К сожалению (или к счастью), «Кентерберийские рассказы» получились (как, впрочем, и любые другие рассказы) довольно неровными, а потому не факт, что читатель с удовольствием скушает их целиком.

«Кентерберийские рассказы» Джефри Чосера, конец XIV века.
«Кентерберийские рассказы» Джефри Чосера, конец XIV века.

Безусловным достоинством этих рассказов я выделил для себя, во-первых, саму идею центрального сюжета — это история XIV века о духовном путешествии представителей разных профессий и сословий к мощам святого Томаса Беккета в город Кентербери (юго-восток Англии). Не знаю, был ли Чосер в этом первопроходцем, но в произведении он сделал всё именно так, как нужно: куча колоритных персонажей, далеко не все из которых уважают друг друга, едут в паломничество и в пути, дабы не заскучать и из азартных соображений (на кону не только почёт, но и бесплатное пиршество), делятся разными историями (кто-то пересказывает предания, а другой — курьёзы из жизни), подтрунивают друг над другом — одни открыто, а другие исподтишка через свои рассказы.

Конечно заметно, что Чосеру не хватило времени/возможности довести центральный сюжет до ума, дать читателю запомнить характер каждого персонажа, но сама идея сбора интересных личностей в одном месте достойна восхищения!

Средневековая база про геймеров.
Средневековая база про геймеров.

Во-вторых, и здесь спасибо переводчику И. А. Кашкину (между прочим, любимцу небезызвестной переводчицы Норы Галь), язык поэмы простой и яркий. Текст читается очень легко и приятно. Если же говорить о смысловой нагрузке, то тут уже не всё так однозначно. Тем не менее, нельзя не отметить, что «Рассказы» — это возможность ознакомиться с литературой Ренессанса максимально доступным и удобным языком, ибо многие сюжеты для побасенок персонажей Джефри брал у своих европейских коллег. С другой стороны, больше половины историй — это не эпические приключения и жития святых, а плутовские романы — увлекательные, хлёсткие, сатиричные и весьма эротичные (фильм Пазолини не даст соврать). Неспроста Чосера до сих пор печатают с сокращениями.

Nuff said.
Nuff said.

В-третьих, в «Кентерберийских рассказах» немало довольно передовых идей и взглядов. И я подразумеваю не только нападки на церковь или аккуратные выпады на монархию (в антисословности Чосера и его сочувствии крестьянским восстаниям пусть разбираются историки-медиевисты)...

Хотите верьте, хотите — нет, но произведение Джефри получилось очень феминистичным. В «Рассказах» не просто много, а очень много написано в поддержку женщин! Автор не раз напоминает читателю через свои рассказы о том, как нельзя обращаться с женщиной, как нужно уметь любить и не ревновать и в общем-то воспринимает половые желания среди женатых мужчин и замужних женщин за пределами брака, как нечто естественное. Весьма смелые мысли для своего времени! Это не говоря о том, что Чосер отличный стилист в плане передачи разницы языка между сословиями.

Думайте.
Думайте.

Впрочем, нельзя не умолчать и о недостатках. Здесь пальму первенства держат те рассказы, которые стилизованы под рыцарские романы и средневековые житийные или иные истории. Это не так уж и плохо и местами увлекательно, но даже в качестве пародии выходит очень на любителя. Сюда же запишу и традиционную любовь европейцев переносить античные сюжеты в свои страны: рыцари смотрятся не очень уместно в античных сеттингах. И, да, к сожалению, «Рассказы» так и не были окончены автором.

Эпилог одного из не вошедших в издание рассказов.
Эпилог одного из не вошедших в издание рассказов.

Второй недостаток касается, как ни странно, всё того же перевода Кашкина. Ну, во-первых, в мой сборник вошли не все рассказы (благодаря чему он стал ещё менее душным, да), а во-вторых, переводчик снабдил текст комментариями, но какими-то бессистемными, как по мне. Он то бросается объяснять значение общеизвестных терминов, то полностью забивает на массу отсылок, понятную лишь погружённым в средневековую литературу любителям и специалистам.

Что касается его вступительной статьи о жизни Чосера, то можно было без труда обойтись одним листом. Много фактов, которые, увы, вылетают из головы спустя час после прочтения. То есть, да, интересно узнать о том, кем был Джефри Чосер — поэтом-дворянином, который занимал определённые государственные должности и находился меж двух огней разных королевских линий, из-за чего то изгонялся, то вновь обретал свой статус (плюс, якобы сочувствовал крестьянским восстаниям). Но это всё можно было уместить в меньший объём, а до чтения произведения все литературные моменты из статьи оценить весьма непросто...

Пример двух сносок, если про реку Оруэлл я доселе ничего не знал, то о "греховности" ростовщичества, думаю, знают даже ученики средней школы.
Пример двух сносок, если про реку Оруэлл я доселе ничего не знал, то о "греховности" ростовщичества, думаю, знают даже ученики средней школы.

Иными словами, «Кентерберийские рассказы» — это далеко не must read и на лавры Шекспира Чосер не покушается. Однако это и довольно самобытный сборник, состоящий из анекдотичности своей эпохи, пересказов классики европейской литературы и смелых мыслей. Факультативно, но это крепкое хорошее произведение. С осторожностью рекомендую.

P. S. Лично я о потраченном времени особо не жалею, ибо Чосер — полезная для меня база английской и американской литературы.

1515
7 комментариев

Хороший текст! В свое время прочитал много средневековой литры, но Чосера пропустил. У меня в принципе как-то не особо срослось с пикантной литературой Ренессанса — Декамерон вот тоже не прочитал. Мне почему-то было интереснее читать про страдания грешников у Алигьери :D

2
Ответить

Ну, о лаврах Шекспира Чосер знать не мог. Галь была поклонницей/последовательницей Кашкина, ее фаворитом он все же не был)

1
Ответить

Встречал нередко, что Шекспира напрямую сравнивают с Чосером, мол, именно под его влиянием драматург начал творить. И вообще, что из Чосера вышла вся английская литература. Не очень согласен с этим мнением, не подкован в вопросе, поэтому есть сомнения.

А насчёт Галь... Она с таким придыханием рассказывала в "Слове", как читала в студенческие годы его переводы и как она благодарна ему и его школе (непосредственно она, емнип, с ним знакома не была), что создалось невольно впечатление такого, знаешь, безмерного почитания. Впрочем, с её слов, не только у неё одной.

Так-то со всем согласен. Не очень удачное слово подобрал.

1
Ответить

"мидиевисты" это специалисты по мидиям?

1
Ответить

Danke!

Ответить