Кодовое название TES VI — Guardian. Так что дальше первой строчки можно не читать, это бред.
на английском в текстуре было написано morning gloryЭто и есть вьюнок:
https://en.wikipedia.org/wiki/Convolvulus
https://ru.wikipedia.org/wiki/Вьюнок
В Ф4 да, до сих пор не пофиксили. А в Ф76 играл с локом 120 FPS и не замечал никаких проблем. Даже новость на DTF была: https://dtf.ru/games/32933-bethesda-snyala-ogranichenie-chastoty-kadrov-v-pk-versii-fallout-76
Его ж пофиксили через неделю после выхода игры — ещё в 2018-м.
я думаюУ тебя, как всегда, плохо получается. Беседка выкупила полные права (за исключением онлайна) за полтора года до релиза Ф3 — то есть когда ФНВ даже в проекте не было. Здесь расписывал хронологию: https://dtf.ru/3054001-zabvenie-zabveniya?comment=46847906
В Даймонд-сити как минимум.
В Ф4 изначально была локализация, было бы странно не переводить новый контент. Вон Ф76 тоже переводится до сих пор.
Обновление локализации — часть базового патча, он бесплатный. Но да, я понимаю тех, кто не обновляется.
Причина не в нейросетях, а в отсутствии контекста при переводе.
В следующем патче, кстати, ожидается большое обновление локализации — исправлено более 3500 строк. И эта ошибка тоже.
И пользуясь случаем: я сделал полную базу текстов Fallout, чтобы можно было быстро проверять, как переведено то или иное название: https://rueso.ru/glossary-fallout