Мы делаем переводы на иностранные языки, локализацию сайтов, приложений и игр на 40+ языков. Наши кейсы: https://startlocalize.com/ https://kolkogroup.com/
Тоже верно))
Зато можно попрактиковаться в его изучении 😅
Спасибо, что обратили на это внимание) уже исправили
Сами удивились))) Точно неизвестно, кто занимался переводом, сами создатели или фанаты.
Как вариант)))
Или сама дота начинает сдавать позиции и людям уже нужно что-то новое
К сожалению, да, пока бесплатно можно скачать только демо-версию
Значит самое время это сделать!)
Спасибо за вопрос!)
Если мы говорим о локализации, то ей всегда занимаются именно носители языка. Кроме того, переводчик должен знать язык, с которого переводит на свой родной.
Возможно, это судьба?
Как показывает практика и подобные рекомендации часто упускают)
Виталий, в следующих постах будут примеры. Как раз планируем подробнее рассказать о разных подходах при переводе, использовании машинного перевода разработчиками и т.д.
А где тут девушка сказала что это её статья ?)