Три альтернативных финала истории Рэя Брэдбери о Душегубе

Подробности о том, почему убийца и жертва в произведениях писателя меняются местами и кем был Душегуб на самом деле.

Три альтернативных финала истории Рэя Брэдбери о Душегубе

До того как стать писателем, – ответил настырному журналисту «Плейбоя» Брэдбери, – я хотел стать фокусником. Тогда я был мальчиком, который показывал со сцены веселый трюк с фальшивыми усами. Ну, а потом для меня фокусами или волшебством, так точнее, стало написание книг.

«Брэдбери», из книги Геннадия Прашкевича

В 1950-е годы Брэдбери создаёт два рассказа с одним серийным убийцей.

«Весь город спит» (The Whole Town's Sleeping), 1950 г. / «В июне, в тёмный час ночной» (At Midnight, in the Month of June), 1954 г.
«Весь город спит» (The Whole Town's Sleeping), 1950 г. / «В июне, в тёмный час ночной» (At Midnight, in the Month of June), 1954 г.

Первая версия рассказа «Весь город спит» – это мрачная история Лавинии Неббс, которая живёт у городского оврага, где с недавних пор подкарауливает своих жертв местный маньяк Душегуб.

Героиня обнаруживает последнюю жертву серийного убийцы, когда идёт с подругами через овраг в кино. Это событие взволновало её, но не испугало. Она уговаривает спутниц не менять планы из-за происшествия. Возвращаясь из кино через овраг в одиночестве, Лавиния всё-таки теряет самообладание и успокаивается только дома, где её ждёт Душегуб...

В официальной версии, рассказ – «В июне, в тёмный час ночной» – является сиквелом истории «Весь город спит». Главный герой новеллы – Душегуб, и на историю Лавинии Неббс мы уже смотрим его глазами...

В июне, в темный час ночной…

Стихи прохладной ночи, созданные Эдгаром Алланом По, скользнули у него в памяти, как воды затененного ручья.

Спит леди! Пусть спокойно спит,

Пусть небо спящую хранит!

И сновиденья вечно длит… [Перевод А. Эппеля.]

«В июне, в тёмный час ночной»: переводчик Елена Петрова

Писатель-«чернокнижник»

Рассказы о маньяке входят в «Гринтаунский цикл» произведений Рэя Брэдбери, который имеет «тёмное прошлое».

Из сохранившихся рукописей, переписки с издателями и агентами можно проследить взаимосвязи между опубликованными и неопубликованными романами и рассказами фантаста (Jonathan R. Eller, William F. Touponce. Ray Bradbury: The Life of Fiction).

В 1944 году писатель задумал написать книгу о лете 1928 года в традиционном для его ранних рассказов мрачно-мистическом стиле. Рукопись в разные годы имела три варианта названия: «Маленькие убийцы», «Синие холмы памяти» (из A.Э.Хаусмена) и «Летнее утро, летняя ночь».

Действие романа происходит в несуществующем Гринтауне. Его прообразом стал городок Уокиган (Waukegan) на берегу озера Мичиган, в котором Брэдбери родился и вырос.

Город Уокиган (Waukegan) – прототип Гринтауна. Светлым воспоминанием писателя была зелень лужаек в городе детства./почтовая открытка                                                                  <br />
Город Уокиган (Waukegan) – прототип Гринтауна. Светлым воспоминанием писателя была зелень лужаек в городе детства./почтовая открытка                                                                 

К концу 1946 года сюжет романа начал объединяться вокруг войны между детьми, взрослыми и пожилыми людьми. Сохранился набросок возрастной иерархии города. На нём три улицы: улица Детей, улица Стариков и Промежуточная улица, где времени не существует (на ней живут 18-25 летние).

Улицы Детей и Стариков разделяет овраг. В раннем наброске: овраг – это метафора психологической пропасти, разделяющей молодых и стариков, овраг – это бездна, органично сочетающая время и пространство. Овраг олицетворяет тёмную тему Смерти. Не случайно слово «Death» у Брэдбери пишется с большой буквы.

Из самых ранних черновиков в той или иной форме появляются на свет почти все его Гринтаунские рассказы. Даже в некоторых историях, где отсутствуют ссылки на название города, часто прослеживается связь с сюжетом этого романа, как было, например, с «Тёмным карнавалом» (1947 год).

К началу 1950-х годов у Брэдбери уже были опубликованы и находились на стадии доработки рассказы о Гринтауне, которыми можно было дополнять центральный сюжет. Но было всего несколько рукописных глав, связанных с главными темами романа, а публикация книги была запланирована на осень 1952 года. И редактор Брэдбери с неохотой согласился отложить график производства на неопределённый срок.Тогда же он и предложил писателю реконструировать некоторые из Гринтаунских рассказов.

К ноябрю 1954 года Брэдбери подготовил подробный план романа на девяти страницах. Он состоял из двадцати четырёх глав, многие из которых существовали в виде рассказов.

В этот плане будущего романа писатель соединил два своих опубликованных «тёмных» рассказа о Лавинии и Душегубе – «Весь город спит» и «В июне, в тёмный час ночной». Каждый из этих рассказов – вариация детских ужасов, представленных оврагом из его детства.

На почтовой открытке, датированной началом ХХ века, тот самый овраг в Уокигане. Существуют воспоминания 80-летнего писателя, записанные его биографом Сэмом Веллером, где он узнаёт это упавшее дерево.
На почтовой открытке, датированной началом ХХ века, тот самый овраг в Уокигане. Существуют воспоминания 80-летнего писателя, записанные его биографом Сэмом Веллером, где он узнаёт это упавшее дерево.

Рассказ «В июне, в тёмный час ночной» был частью самого длинного наброска книги. Но позднее Брэдбери вычеркнул его, повернув ключевую сцену убийства в доме Лавинии на сто восемьдесят градусов.

Фокус с вином. Тёмная тема vs Светлая тема

Книга о Гринтауне должна чётко ответить на все вопросы, которые я задавал себе, когда был ещё мальчишкой.

Рэй Брэдбери, писатель

Работая над своим «главным» романом о попытках маленького мальчика уничтожить тиранию времени и его конечную метафору – Смерть, Брэдбери тщательно штудировал книги о детстве и маленьких городах. В этот период он впервые прочитал «Гекльберри Финна» Марка Твена. Он старался преодолеть беспокойство о времени и сроках, но многочисленные задачи, которые он и его издатели поставили, продолжали расти и не позволяли закончить роман.

Из официальной версии:

«Возьми эту книгу за уши и потяни в разные стороны. Она разорвётся на две части. Каждая вторая [история] выпадет, а оставшиеся займут своё место. Они образуют твою первую книгу, а оставшиеся — продолжение».

Уолтер А. Брэдбери – главный редактор Doubleday, Нью-Йорк

Тогда оба Брэдбери решили вытащить и опубликовать уже готовые истории из романа, которые могли бы послужить преамбулой к большой книге. Это позволило бы Брэдбери выиграть время и продолжить работать над романом.

Незадолго до Рождества 1955 года, писатель предложил название для первой книги: «Гринтаун, Иллинойс». Но в начале года вышло произведение с аналогичным названием. И Рэй Брэдбери незамедлительно предложил новое – «Вино из одуванчиков».

Переход от романа к сборнику рассказов поражает своей простотой и креативностью. Брэдбери успешно вычленил структуру, не разрушив план исходного романа, изменив тематическую направленность. В «Вине из одуванчиков» главные герои вместо того, чтобы воевать со стариками вели более тонкую борьбу с самой концепцией времени. Теперь оружие – это желтый карандаш Тайкондерога.

Мы определённо хотим представить книгу как роман. Ни перед кем не нужно извиняться, называя её романом.

Уолтер А. Брэдбери – главный редактор Doubleday, Нью-Йорк

Но у сконструированного романа была одна существенная проблема – рассказ о Лавинии не был похож на остальную часть ностальгического повествования. И Брэдбери внёс изменения в финальную сцену истории «Весь город спит» – главная героиня ножницами убивает Душегуба в тёмном доме. Это, без сомнения, было ответом на его опасения, что рассказ может оказаться слишком мрачным для нового романа.

В августе 1956 года писатель всё ещё продолжает высказывать свою озабоченность в письме редактору.

Как и прежде, я сомневаюсь в том, что эта история слишком сильна для такой книги, как «Вино из одуванчиков». Это вполне может уничтожить весь свет романа.

Рэй Брэдбери, писатель

Позже кардинальные изменения в романе всё-таки убедили Брэдбери в том, что он может вплести рассказ в нежную ткань новой книги. Но мрачное продолжение «В июне, в тёмный час ночной» было несовместимо с потребностью Брэдбери сохранить жизнь Лавинии и не было включено в окончательный вариант романа.

Таким образом, оригинальные издания рассказов «Весь город спит» и «В июне, в тёмный час ночной» остались за пределами ностальгического контекста «Вина из одуванчиков». Они объединились в «Гринтаунском цикле» Рэя Брэдбери и напоминают нам о своём «тёмном» происхождении, как и многие произведения этого цикла.

Фокус со стаканом. Открытый финал

Спустя сорок лет, писатель снова вернулся к истории о Душегубе. В сериале-антологии «Театр Рэя Брэдбери» первый эпизод шестого сезона так и называется – «Душегуб» (The Lonely One).

Стакан, той или иной наполненности, присутствовал во всех рассказах о Лавинии и Душегубе. Но только в сериале финальная сцена сфокусирована на стакане.

             Допитый стакан открыто предупреждает о притаившемся убийце в доме.
             Допитый стакан открыто предупреждает о притаившемся убийце в доме.

И хотя мы видим надвигающуюся тень Душегуба – мы так же знаем (из ранних версий этой истории), что у Лавинии в руках могут оказаться ножницы...

Разжав ее пальцы, которые уже были сведены холодом и не отзывались на прикосновения, он с силой вложил в них ножницы.

— Вот так, — сказал он.

Рэй Брэдбери, «В июне, в тёмный час ночной»

Кто же окажется убийцей – Душегуб или Лавиния? Вопрос повис в воздухе...

Остаётся только процитировать любимое междометие писателя, в которое он вкладывал множество альтернативных смыслов: «э-э-э».

Фокус с фальшивыми усами. А был ли Душегуб?

Был, и его именно так и звали. Он рыскал по городу по ночам, когда мне было шесть, и его все боялись, и его так никогда и не поймали.

Рэй Брэдбери, писатель

В оригинале Душегуб – The Lonely One. И именно так и звали настоящего преступника.

The Lonely One был задержан в 1928 году, его имя – Орвел Вейант (Orvel Weyant).

                        Orvel Weyant, image from Chicago Tribune, 18 Oct 1928
                        Orvel Weyant, image from Chicago Tribune, 18 Oct 1928

Настоящий The Lonely One проникал на автозаправочные станции, магазины, где вёл себя довольно странно – он даже мог оставить деньги за похищенный товар, а также – записку для полиции. После нескольких месяцев таких преступлений, взломщик не выдержал и написал письмо с жалобой в местную газету. Его раздражало отсутствие освещения его «плохих поступков» в прессе.

Вейант был пойман с поличным во время кражи со взломом строительного магазина в Уокигане – в этот раз его добычей стал новый блестящий пистолет. Полиция загнала взломщика в угол. В ответ преступник пригрозил застрелить себя, если полицейские не пообещают не обращаться с ним жестоко после ареста. (Chicago Tribune, 18 октября 1928 г.)

Выяснилось, что с 1 февраля 1928 года The Lonely One проник на 33 предприятия. Перед тем, как куда-то ворваться, он подготавливал три письма. Одно – оставлял хозяину помещения, выражая ему сочувствие. Второе – отправлял в прессу, рассказывая им, как он это сделал. Третье письмо – в полицию, обосновывая это тем, что им нужна практика в раскрытии преступлений. Все письма были подписаны: «The Lonely One».

Газета The Chicago Tribune 30 января 1930 года сообщила, что в итоге Вейант украл товаров на сумму около 100 долларов, но на самом деле стал беднее, чем был вначале. Начальник полиции Том Кеннеди предположил, что Вейант был не простым взломщиком – его привлекало насилие. Он не раз стрелял в полицейских, хотя и не сделал этого в ночь ареста, но только потому, что его пули были не того калибра и не подходили к новому блестящему пистолету.

Не известно, сколько времени ему пришлось отбывать наказание. Сохранились только сведения о том, что в 1930 году Вейанту было отказано в условно-досрочном освобождении.

17 апреля 1974 года в Waukegan News-Sun была опубликована статья некоего Арне Кристенсена, который утверждал, что учился с Вейантом в одной школе. Он также поделился своими воспоминаниями об освещении в прессе «народного героя» The Lonely One.

Публика сочла смешным то, что полиция не смогла помешать ему.

Арне Кристенсен
План-набросок Брэдбери к «Гринтаунскому циклу» рассказов точно воспроизводит план города Уокиган. На нём можно найти: и мост, и овраг, и дом Лавинии.<br />
План-набросок Брэдбери к «Гринтаунскому циклу» рассказов точно воспроизводит план города Уокиган. На нём можно найти: и мост, и овраг, и дом Лавинии.

Лавиния стояла на верхней из ста тринадцати ступенек, которые вели вниз по крутому склону; потом надо было пройти семьдесят ярдов по мосту и снова подняться наверх, к Парк-стрит. И на всем этом пути — только один фонарь. Через три минуты я поверну ключ, и отопру дверь моего дома, и войду, подумала она. Ничего со мной не случится за какие-нибудь сто восемьдесят секунд.

 Парк Рэя Брэдбери в Уокигане. На его территории расположен тот самый овраг.
 Парк Рэя Брэдбери в Уокигане. На его территории расположен тот самый овраг.
22
Начать дискуссию