А как вы считаете, стоит ли использовать нецензурную лексику в переводах?

Там, где это уместно, конечно. Небольшой опрос в посте и свои мысли.

А как вы считаете, стоит ли использовать нецензурную лексику в переводах?

Давно замечаю, что в некоторых переводах (при возрастном цензе продукта 18+) совсем не используют нецензурную лексику. И вот иногда думаю, а правильно ли так делать при адаптации, а как бы сказали у нас. Давайте глянем вот это видео (абстрагируемся, что у игры рейтинг 16+, в данном случае смотрим не на это, а на лексику), кажется ли вам, что тут стоит использовать мат?

Далее уберу под спойлер, на всякий.

Я слышал неоднократно мнения на дтфе, что слово fuck не должно переводиться матом вообще нигде. Хотя судя по интонациям Артура тут всякие Shut the fuck up, bitch, на русском языке в данной ситуации с 90% вероятностью человек бы говорил матом. Особенно понравилась фраза it's so fucking wrong - Все пошло... не так. И вот я бы, если нам позволяет рейтинг возрастной, где-то бы да использовал тут пару матных слов. Правда есть и нюансы, что, например, слова похожие на пид**ас и иже с ними вроде как нынче запрещены.

Вы бы хотели видеть нецензурную лексику там, где она приемлема?
Да, вполне
Нет, ни в коем случае
Мне в целом всё равно, лишь бы перевод в остальном был ок

Пока переводил Якудзу ради интереса спрашивал у разных коллег, один из не переводческого цеха, но активно вовлеченный в языки человек, наотрез был против использования нецензурной брани везде. Спрашивал на кафедре перевода преподавателя, она сказала, что если там бандиты и гопники + рейтинг возрастной позволяет, то наоборот даже хорошо использовать его. Ну и ещё заметил, что такое чувство, что при переводе некоторых сериалов и игр даже с возрастным рейтингом 18+ его не используют, скорее всего, просто издатели запрещают. Ну и наши законы нынче явно не на стороне великого и могучего в этом плане. Хотя, видел недавно вциом проводил выборку про использование мата. Весьма говорящая картина.

А как вы считаете, стоит ли использовать нецензурную лексику в переводах?

В общем, вопрос на самом деле интересный, какого-то единого подхода и мнения тут нету.

34
2
234 комментария