Русский дубляж чаще всего топчик! Почему?

1. Начнём с самых очевидных примеров, как блестяще у нас озвучили Энакина Скайуокера в приквелах Лукаса. Если почитать иностранные комментарии, в основном все признают нашу озвучку лучшей, значительно улучшившей проблемы Хайдена Кристенсена как актёра.

82
25
14
8
2
1
Дубляж фильмов и игр это вообще две разные истории по процессу и по результату. В кино дубляж часто выходит даже лучше оригинала, потому что актёры видят сцены, понимают контекст, эмоции, мимику и могут реально попасть в момент. А вот с играми всё сложнее, актёрам дают только реплики и пару строк описания персонажа. Из-за этого часто получается не тот голос, не те эмоции, перевод хромает, а липсинк синхронизация губ вообще мимо. В итоге дубляж игр обычно сильно проигрывает по качеству.