Пиратская озвучка сериалов: что происходит сейчас, кто её создаёт и что о ней думают официалы
Представители четырёх пиратских и одной официальной студии честно рассказывают, насколько всё плохо.
С конца февраля до российского рынка официально добирается всё меньше и меньше сериалов. На «Амедиатеке» не вышла экранизация Halo от Paramount, третий сезон Love, Death & Robots появился на Netflix без русской озвучки — зарубежные кинокомпании стремительно отменяют релизы. Зрители понадеялись, что в таких условиях расцветут пиратские студии, но у тех тоже не всё гладко — спонсоры уходят один за другим.
Мы решили разобраться, что же происходит за кулисами как пиратской, так и официальной озвучки сериалов. Для этого пригласили на интервью представителей четырёх неофициальных и одной официальной студии, чтобы всесторонне обсудить индустрию, в которой сейчас всё неспокойно.
Из этого материала вы узнаете:
- как пиратский контент уходит от законов и договоров
- почему деятельность пиратов мало мешает официалам
- сериалы из каких стран идут на смену зарубежным релизам
- сколько ещё продержатся студии
В создании ролика принимали участие:
- Представитель NewStudio (vk.com/newstudio_tv)
- Представитель Jaskier
- Ахилл Намазов, основатель проекта Flarrow Films (vk.com/flarrowfilms)
- Дмитрий Череватенко, представитель Red Head Sound (redheadsound.ru)
- Кирилл Туранский, директор официальной студии Novamedia (novamedia.studio)
Дорогие читатели и/или зрители. Мы знаем, что на DTF больше любят лонгриды, а не длинные видео, поэтому всегда старемся делать текстовые вёрстки наших материалов. Но на этот раз, как и с нашей предыдущей документалкой, будет исключение — расшифровывать полтора часа мы не вывезем :(
Но всё равно надеемся, что даже в таком формате фильм вам понравится!
Полтора часа слушать нарезку стримов? Вы серьезно? Да сериалы пострадали меньше всего, т.к. рынок уже заполнен пиратскими студиями, которые по факту уже официальные раз телеканалы у них скупают озвучку. Мне про Лостов напомнить?
Поправка: не стримов, а интервью. Которые мы специально обговаривали и брали.
Да, серьёзно, хоть никого и не заставляем. А про «заполнен пиратскими студиями» вы даже не представляете, как сильно ошибаетесь. Подробности — в нашем материале :)
3 месяца прошло, те же Лосты исправно поставляют озвучку.
Назовите конкретную дату, когда всё загнется. А то уже заебался слушать эту аналитику.
Конкретных дат вам никто не предоставит, так как ситуация меняется стремительно и, как правило, не в лучшую сторону. А мнения людей, которые давно варятся в этой индустрии, а не всяких мимокрокодилов, вы можете узнать из этого материала.
24 февраля
Комментарий недоступен
Давно ли лосты дубляж начали делать?
Где текст блядь
Чуть выше есть врезка с пояснением, даже в рамочку выделена.
Мне похуй на эти отмазы, хотя бы вкратце, в чем трудности
Вкратце там есть два абзаца! Куда уж ещё короче?
Рынок переводов сериалов и кино и так был заполнен доверху пиратским контентом. А тут взвыли, как будто до этого с переводами всё было тип-топ и все засылали деньги официальным правообладателям. Кажется, эта тема больше инфоповод для досужих разговоров, чем что-то социально и экономически определяющее. Как всё незаконное оно имеет срочный характер и скоро снова перейдет в законное русло.
Ну... Не совсем так, и у описанного вами процесса есть несколько препятствий — как правило, исходящих от официальных правообладателей. «Индустрия маленькая, все про всех всё знают», как сказали гости материала.
Комментарий недоступен
Уже много сериалов с дубляжом было. У того же Эппл. Про полнометражные фильмы и не говорю. И я был тем человеком, который за редкими исключениями всегда предпочитал дубляж.
И мы не услышим бурунова Ди Каприо в новом фильме Скорсезе? Как же грустно.
И да, удивляют другие комментаторы. Если вам нравятся многоголосые или двухголовые переводы - ваше дело вкуса, для вас ничего не изменится. А вот для дубляжа нужны исходники звука от студий, чтобы получилось нормально. И дубляж уже начал накрываться.
Для дубляжа достаточно качественной дорожки 5.1 с выделенной дорожкой речи.
Советую посмотреть лунного рыцаря в озвучке Red Head Sound. Удивитесь закомым голосам и уровню дубляжа сравнимым с официальным :)
Хотелось бы верить. Но кайф хорошего дубляжа был в том, что там не накладывали перевод весь на центральный канал, как в других озвучках. И если по сюжету, например, голос чей-то в оригинале шел из правого тыла - то и в дубляже он был в первом тыловом канале, а не в центральном.
Озвучка от RHS как раз AC-3 / Dolby Digital, с разделением на каналы.
Как оно звучит на 5.1 сейчас проверить возможности нет, но однозначно она по качеству на голову выше других пиратских студий.
Липсинк, оригинальные голоса, классный пост-продакшен, все присутствует. От них же есть озвучка шестого сезона острых козырьков, и в процессе фантастические твари, пацаны и Оби-ван кеноби.
Советую стянуть парочку серий с трекера в их озвучке и заценить вживую)
Так что, имхо, не все еще потеряно.
Как-нибудь заценю потом, но поясню что я имею в виду.
Всякие многолосые переводы тоже дорожки 5.1. Только там 1) не удаляют оригинальную речь, как в дубляже. 2) в оригинале голос может идти справа, то есть он в правом тыловом канале в 5.1. Но озвутчикам переводчикам плевать - они перевод этих фраз кладут все равно в центральный канал. В итоге у тебя английский слышится справа, а русский перевод идёт спереди из центра.
Но это обычные многогооски. Как rhs делает не слушал. Но читал ещё в марте, что у какой-то студии были проблемы сделать чистый дубляж без исходников, отделить речь от других звуков.
RHS как раз про это.
Полноценный дубляж - отсутствие оригинальной речи, липсинк, разделение голоса по каналам, качественная пост-обработка, и вот это вот всё.
Снимают на одной студии с участием звукорежиссёров, приглашая популярных актеров дубляжа.
Конкретно лунного рыцаря к примеру озвучивали Даниил Эльдаров и Александр Коврижных.
А Оби-вана для них озвучивает Евгений Иванов, официальный голос со стародавних времен :)
Спонсоры это Азино777 и СТААААВКИ-НАААААА-СПОООООРТ?
И они тоже, куда ж без этих!
Без текста постите в @Видео
@Шериф @Рейнджер помоги человеку.
Мама папа спасите.
Очень толковый и комплексный материал, многое для себя открыл. Интересно было послушать людей, которые в этой сфере давно. Спасибо за материал!
А почему вы хдрезку не включили ?
Это не дубляж
NewStudio,JaskierFlarrow,Films
Тоже не дубляж, флароу так вообще любительская озвучка с баннерами.
Яскъер -то пиздоболы, закрылись, ага.
То-то новьё на кинопабе в их озвучке выходит