А если без "гыгы прокатчики опять обосрались" (что конечно в большинстве случаев справедливо), то я вот не вижу тут компромиссного адекватного перевода. Оставить Хост? Слишком узкий технический англицизм, ни разу ни под массовый хоррор. Сервер? Вообще несколько иное значение.
Тут беда не в том, что не дословно перевели, а в том, что привязали фильм к чужой франшизе фильмов. Это явный обман, за такое нужно штрафовать.
Такими липовыми переводами занимаются два-три русских прокатчика. Уверен, что это опять они. UPD. Так и есть, это Экспонента, со своими былыми шедеврами "Во все тяжкое" и "Игра Ганнибала", где даже в фильм вставили упоминание Ганнибала, хотя в оригинале фильм к Лектору никакого отношения не имеет. Их не наказывают, потому что закупают они очень дешёвые никому не нужные фильмы.
А если без "гыгы прокатчики опять обосрались" (что конечно в большинстве случаев справедливо), то я вот не вижу тут компромиссного адекватного перевода. Оставить Хост? Слишком узкий технический англицизм, ни разу ни под массовый хоррор. Сервер? Вообще несколько иное значение.
Тут беда не в том, что не дословно перевели, а в том, что привязали фильм к чужой франшизе фильмов. Это явный обман, за такое нужно штрафовать.
Такими липовыми переводами занимаются два-три русских прокатчика. Уверен, что это опять они.
UPD. Так и есть, это Экспонента, со своими былыми шедеврами "Во все тяжкое" и "Игра Ганнибала", где даже в фильм вставили упоминание Ганнибала, хотя в оригинале фильм к Лектору никакого отношения не имеет.
Их не наказывают, потому что закупают они очень дешёвые никому не нужные фильмы.
Учитывая ЦА, слово "хост" должно быть более чем понятным.
Окей, но Астрал-то тут причём?
Гугл перевел "хост", как "хозяин"