В Divinity: Original Sin 2 будут озвучены все диалоги

Для этого придётся записать около миллиона слов для более чем тысячи персонажей.

В закладки

Разработчики из Larian Studios изначально не планировали озвучивать героев игры, посчитав, что для этого потребуется слишком много работы, однако в начале 2017 года изменили своё решение.

Для озвучки студия наняла 80 актёров, в том числе и Аликс Вилтон Риган (Alix Wilton Regan) и Гарри Хадден-Патона (Harry Hadden-Paton), которые вместе работали над Dragon Age: Inquisition.

Мы подумали, что для полной озвучки не будет ни времени, ни бюджета. Поэтому мы начали с малого, постепенно улучшая общую звуковую картину и озвучивая отдельные реплики. Но подобный подход нам не нравился. Мы хотели услышать разговоры наших любимых персонажей, поэтому рассчитали нужные суммы и решили: почему бы и нет, давайте полностью озвучим игру!

из сообщения Larian Studios

Ранее разработчики также показали доступные в Divinity: Original Sin 2 возможности. Любой участник отряда может различными способами мешать союзникам во время кооперативного прохождения игры. Например, можно подставить одного из них, подарив ему краденый меч.

В данный момент проект находится в раннем доступе Steam. Релиз Divinity: Original Sin 2 запланирован на 14 сентября 2017 года.

#divinity #steam

Статьи по теме
Авторы Divinity: Original Sin 2 показали возможность подставить союзников в кооперативе
«Нужно уметь ошибаться»: интервью с главой Larian Studios Свеном Винке
{ "author_name": "Никита Лосев", "author_type": "editor", "tags": ["steam","divinity"], "comments": 23, "likes": 32, "favorites": 0, "is_advertisement": false, "subsite_label": "flood", "id": 9662, "is_wide": false }
{ "id": 9662, "author_id": 5402, "diff_limit": 1000, "urls": {"diff":"\/comments\/9662\/get","add":"\/comments\/9662\/add","edit":"\/comments\/edit","remove":"\/admin\/comments\/remove","pin":"\/admin\/comments\/pin","get4edit":"\/comments\/get4edit","complain":"\/comments\/complain","load_more":"\/comments\/loading\/9662"}, "attach_limit": 2, "max_comment_text_length": 5000 }

23 комментария 23 комм.

Популярные

По порядку

Написать комментарий...

Dima Mahtalon

2

Минус локализация...

Ответить

Nikita

Dima
3

Как точно вы охарактеризовали состояние локализаций к большинству игр и фильмов в России.
Браво

Ну а если серьёзно, то локализация всегда хуже оригинала и по возможности лучше бы играть/смотреть в оригинале.

Ответить

Михаил Ефремов

Nikita
1

Скажи это локализации третьего варкрафта, например. Для меня даже лучше оригинала. Оригинал я тоже слышал, но русская выполнена совершенно точно не хуже, и для меня как native speaker'y в патовой ситуации русская приятней. В фильмах наша тоже зачастую хромает, но в голову например лезут "Ультраамериканцы", там прекрасная русская озвучка. Смотрел в кинотеатре и охреневал, не слышав подобной локализации ни разу до этого. В обеих случаях секрет успеха в том числе именно в живом переводе, а не в условно-дословном, и как не удивительно в игре актёров озвучки. Удивительно, но до сих пор многие озвучки звучат как внеклассное чтение от семиклассника, топорно и без эмоций, особенно у второстепенных персонажей.

Ответить

Никита Коваль

Михаил
0

Как раз-таки в дубляжах он зачастую и не дословный. Ультраамериканцы хороши, но, блин, вам серьёзно понравился Кураж-Бамбей за злодея? Это ж был ужас.

Ответить

Михаил Ефремов

Никита
0

Я смотрел на премьере, уже более двух лет назад, поэтому если честно сказать не могу, потому что уже не помню многих моментов в диалогах. Но совершенно точно его озвучка не выделялась на общем фоне, ничто не идеально. А про озвучку я написал "условно-дословная". Поскольку например фраза "What a hell, dude?" Чаще всего переводится в наших локализациях "Что за хрень, чувак?"/ "Чувак, что за фигня?" и всё в таком духе. А в тех же ультраамериканцах подобных моментов не было впринципе, были места где из довольно длинных реплик не было дословно переведено ни одно слово, и от этого перевод только выигрывал. А услышав в сотый раз в американских фильмах "Что за хрень, чувак" я бы сильно испортил себе впечатление. Я думаю ты примерно понял о чём я.

Ответить

Никита Коваль

Михаил
0

Вы про дубляжи или про закадры. В дубляжах что-то таких штампов не припомню. Я лично такое перевожу обычно "Какого чёрта" или "Какого хера". Но вообще всегда рулит контекст, укладка и т.д.

Ответить

Nikita

Михаил
0

Именно поэтому я и написал "к большинству игр и фильмов", исключения есть, но именно исключения.
Да и третьему варкрафту лет многовато, сейчас достаточно редко в играх делают локализацию сравнимую с оригиналом.

Ответить

solawind

Nikita
1

локализация всегда хуже оригинала и по возможности лучше бы играть/смотреть в оригинале.

Не всегда, с чего бы это

Ответить

Leit Arkesilai

Nikita
0

Русификации текста было бы более чем достаточно, а ещё лучше если бы переводом занялись бы фанаты серии. Да, перевод вышел бы гораздо позже, но зато не было бы каких-нибудь недочётов, ляпов, или просто отсебятины.

Ответить

Илья Додонов

Leit
1

Перевод так то делают непосредственно сами разработчики игры (а точнее команда Лариан в Питере), это явно лучше чем от фанатов будет имхо. Насчёт его качества тоже нет сомнений, для первой части он был отличным.

Ответить

Alexander Pankov

Илья
0

Первую часть переводили в 1C, и перевели только к моменту, когда был готов фанатский перевод (естественно, это было не на бете, и даже не к релизу)

Ответить

Твиттерский Жук

Leit
0

Для первой части был нормальный перевод, я уж не полезу английскую и русскую локализацию сравнивать, но ляпов не было заметно - уже хорошо.

Ответить

Nikita

Leit
0

Да, я согласен озвучку лучше не переводить, тем более когда в оригинале 80 актёров. Субов всегда достаточно что в фильмах, что в играх.

Ответить

Алексей Голубев

Dima
0

Почему минус? Они обещали выпустить русскую локализацию после релиза игры. Озвучка, естественно, останется английской, как и в первой части.

Ответить

Potus

0

Это конечно здорово, но не лучше ли сфокусироваться на интересном сюжете, многовариативных квестах и хорошей системе прокачки? Раньше отсутствие озвучки не мешало подобным играм становиться шедеврами.

Ответить

Илья Додонов

Potus
3

Судя по первому акту (да и по прошлой части в общем то тоже) - в наличии интересного сюжета и необычных квестов сомневаться нет причин, в сиквеле над этими аспектами и так уже проделали невероятную работу и подняли планку качества повествования на новый уровень.
А с полной озвучкой как ни крути значительно приятнее играть.
Опять же, ни кто не может с уверенностью сказать что вместо озвучки эти деньги пошли бы непременно на дополнительных авторов. Да и в целом не факт что вообще стали бы добавлять эту часть к общему бюджету, может бы просто меньше денег на игру потратили, и всё.
Не зная наверняка, как именно разработчики видели свою игру, рассуждать о более достойном применении определенной доли бюджета нет смысла.

Ответить

Maxim Vergull

Potus
2

Согласен, как по мне пустая трата ресурсов. Имхо, в этом жанре наличие озвучки не критично, можно было и без нее обойтись.

Ответить

Bad Pill

0

Учитывая какая по качеству вышла первая Divinity: Original Sin ( тут я про сюжет молчу ), ожидается, что вторая часть будет просто богоподобна.

Ответить

Твиттерский Жук

Bad
0

В хорошем сюжете и квестах я уже весьма сомневаюсь. Остальные косяки, может, и исправят. У меня вообще была проблема, что на тяжёлом уровне сложности игра была слишком лёгкой, самыми сложными противниками были электрические зомби 4 уровня и то я стражников у ворот притащил, и так их легко заборол.

Ответить

Bad Pill

Твиттерский
0

где-то было интервью, мол у них раньше трудилось полтора калеки на сценарии, а сейчас наняли полный штат, посмотрим.

Ответить

Lazy Starwing

0

Не люблю, когда главный герой озвучен. Когда я играю, единственный голос, который может быть у ГГ - это мой. Поэтому предпочитаю "свои" реплики читать.

Ответить

Stanislau Kirilinski

–3

или денег слишком много, или разговоров мало

Ответить

Nikita

Stanislau
–1

Если бы вы прочитали статью вы бы поняли почему ваш комментарий не уместен.

Ответить
0

Прямой эфир

Подписаться на push-уведомления
[ { "id": 1, "label": "100%×150_Branding_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox_method": "createAdaptive", "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfl" } } }, { "id": 2, "label": "1200х400", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfn" } } }, { "id": 3, "label": "240х200 _ТГБ_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fizc" } } }, { "id": 4, "label": "240х200_mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "flbq" } } }, { "id": 5, "label": "300x500_desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "ezfk" } } }, { "id": 6, "label": "1180х250_Interpool_баннер над комментариями_Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "clmf", "p2": "ffyh" } } }, { "id": 7, "label": "Article Footer 100%_desktop_mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjxb" } } }, { "id": 8, "label": "Fullscreen Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjoh" } } }, { "id": 9, "label": "Fullscreen Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "auto_reload": true, "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fjog" } } }, { "id": 10, "label": "Native Partner Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyb" } } }, { "id": 11, "label": "Native Partner Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fmyc" } } }, { "id": 12, "label": "Кнопка в шапке", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fdhx" } } }, { "id": 13, "label": "DM InPage Video PartnerCode", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox_method": "createAdaptive", "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "h", "ps": "clmf", "p2": "flvn" } } }, { "id": 14, "label": "Yandex context video banner", "provider": "yandex", "yandex": { "block_id": "VI-250597-0", "render_to": "inpage_VI-250597-0-1134314964", "adfox_url": "//ads.adfox.ru/228129/getCode?pp=h&ps=clmf&p2=fpjw&puid1=&puid2=&puid3=&puid4=&puid8=&puid9=&puid10=&puid21=&puid22=&puid31=&puid32=&puid33=&fmt=1&dl={REFERER}&pr=" } }, { "id": 15, "label": "Плашка на главной", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop", "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "p1": "byudo", "p2": "ftjf" } } }, { "id": 17, "label": "Stratum Desktop", "provider": "adfox", "adaptive": [ "desktop" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fzvb" } } }, { "id": 18, "label": "Stratum Mobile", "provider": "adfox", "adaptive": [ "tablet", "phone" ], "adfox": { "ownerId": 228129, "params": { "pp": "g", "ps": "clmf", "p2": "fzvc" } } } ]