Возрождение Dying Light в СНГ: Mechanics VoiceOver представила русскую озвучку некогда культовой игры

Предисловие

В своё время я проходил игру без русской озвучки и могу скачать, что её отсутствие меня также не порадовало, как и остальных игроков. Особенно финальная динамическая сцена с главным протагонистом серии Dying Light, где помимо чтения субтитров, необходимо концентрироваться на клавишах, которые время от времени всплывают на экране, чтобы увернуться от атаки Раиса.

Steam | Dying Light | 76,3 часа
Steam | Dying Light | 76,3 часа

Если вы так и не прошли игру, откладывали идею прохождения, то настал тот самый момент, чтобы окунуться в постапокалиптический мир с Кайлом Креном.

ВК | Mechanics VoiceOver (R.G. MVO)
ВК | Mechanics VoiceOver (R.G. MVO)

Почему Techland плюнула в лицо РУ сегменту?

В январе 2015 года польская студия Techland выпустила Dying Light, мир оценил её как одну из самых уникальных игр жанра survival horror с элементами паркура. Однако российская аудитория столкнулась с разочарованием: в игре отсутствовала полноценная русская озвучка. Это не помешало проекту стать популярным в СНГ, но оставило немалую долю фанатов с чувством недосказанности.

Долгие годы надежды на официальный русификатор не оправдывались. Techland сосредоточилась на других проектах, включая Dying Light 2, так и не вернувшись к локализации первой части игры. Разработчики сосредоточились на других языках, таких как английский, французский и немецкий. Это могло быть связано с тем, что эти рынки были более приоритетными для компании в тот период. Также причины кроются в финансовых и временных ограничениях. Однако история получила неожиданное продолжение благодаря энтузиастам из Mechanics VoiceOver (MVO).

Появление фанатской озвучки

31 декабря 2024 года студия Mechanics VoiceOver представила первую полноценную русскую озвучку Dying Light. Проект был встречен с энтузиазмом как со стороны фанатов, так и профессионального сообщества. Команда MVO сумела добиться того, что не удалось Techland: воссоздать атмосферу игры, адаптировав её под русский язык.

Проект оказался непростым. На протяжении нескольких месяцев команда записывала диалоги для всех ключевых персонажей, включая главного героя Кайла Крейна.

Мы стремились не только перевести реплики, но и передать эмоции, сделать героев ближе русскоязычной аудитории

Отмечает куратор проекта Екатерина Дмитрова

Ключевые этапы работы

Работа над русской озвучкой началась с перевода и адаптации текста. Сценарий игры обширен, включает не только основные сюжетные линии, но и множество диалогов, встречающихся во время побочных заданий. После перевода началась студийная запись. В проекте приняли участие несколько независимых студий, включая «RavenCat», «KANSAI» и «GOOD PEOPLE». Запись заняла более полугода.

Отдельным вызовом стала интеграция озвучки в игру. За техническую часть отвечал специалист под ником spider91, который разработал мод для восстановления удалённых реплик. Этот мод позволил вернуть в игру реплики, которые были вырезаны в оригинальной версии. Как пояснил один из участников команды, “мы стремились сделать опыт максимально полным и аутентичным”.

Почему проект важен для сообщества

Создание любительской озвучки — не просто техническое достижение, но и акт любви к игре. Многих фанатов огорчило отсутствие русской локализации в момент выхода. Dying Light, с её глубоким сюжетом и эмоциональными сценами, требовала более близкого контакта с аудиторией. Mechanics VoiceOver заполнили этот пробел, вернув игре актуальность для русскоязычных игроков.

Отдельного упоминания заслуживает финансовая поддержка проекта. Благодаря краудфандингу команда смогла собрать необходимые средства для аренды студий, оплаты актёров и проведения тестирования. Это доказывает, что комьюнити способно объединяться ради общей цели.

Как установить русификатор

Полная версия озвучки доступна для скачивания в группе Mechanics VoiceOver в VK, также её версия вышла на Playgroynd. Установка проста: инсталлятор автоматически интегрирует файлы в игру. Для тех, кто столкнётся с проблемами, предусмотрен удобный файл для удаления изменений.

С момента релиза русификатора в декабре 2024 года команда уже выпустила несколько обновлений. Среди них — исправление ошибок, добавление новых реплик и улучшение технической стабильности.

YouTube | SpecterChannel

Итог: новый взгляд на классику

Русская озвучка Dying Light — это больше, чем просто локализация. Это возрождение игры для тысяч русскоязычных игроков, которые теперь могут насладиться её атмосферой в полной мере. Mechanics VoiceOver доказали, что любовь к игре и поддержка сообщества могут преодолеть любые преграды.

Good night, good luck!

О проекте и его участниках

Команда

  • Куратор: Екатерина Дмитрова
  • Режиссёры дубляжа: Екатерина Дмитрова, Сергей Хогарт
  • Техническая часть: spider91
  • Работа со звуком, перевод и тестирование: Екатерина Дмитрова
  • Организация записи: студии «RavenCat»[vk.com], «KANSAI»[vk.com], «GOOD PEOPLE»[vk.com]
  • Автор мода восстановления реплик: Рифкат Габдулхаков

Требования и установкаВерсия игры: 1.49.0Установка автоматическая через инсталлятор. Для удаления используйте файл unins***.exe в папке Install_Rus_Snd.История изменений

  • 07.01.2025 (v1.03): добавлена пропущенная фраза Крейна, расширено восстановление диалогов из дополнения.
  • 30.12.2024 (v1.0): первая релизная версия, полная озвучка игры и дополнений.
  • 16.03.2024 (v0.1): начальная бета, озвучены пролог и дополнение «Стая Бозака».
  • Скачать русификатор и подробности: Ссылка.

Связь со мной

Индексация

1313
22
10 комментариев

Кажется, пора снова вернуться в Харран

2
Автор

Хах, самое время ))

1

Кииирееееейн!
Ну фиг знает, оригинальна озвучка очень хороша

1
Автор

Но слушать удобнее чем читать, в предисловии писал

2
1

После джедая с озвучкой планирую и эту пройти.

1
Автор

Милости просим, у меня ещё есть пост и прохождение Vampyr с русской озвучкой

1

Лучше наоборот. Джедаи ещё не доделаны