Поп-культура глазами писателя. И всякое необычное.
Попробую осуществить щизу
Ты не очень понял, что я пытаюсь предложить)
Да, один из вариантов решения вопроса
Понятно, что мы не можешь вплотную приблизиться к оригиналу, но можем выбрать вариант, который максимально сократит дистанцию. Пример хорошего перевода названия книги недавно видел: "Пролетая над гнездом кукухи".
Я бы не выбрал про щавель и сам, если бы делал перевод, но когда придумал, поржал и добавил в текст)
Интересно
Хуйня называется "художественный перевод"
А мне кажется, что все три охуенные)
Я оспариваю тезис "Если человек берется читать, то видеоформат ему не требуется. Так же и с аудио." Считаю тезис полностью оспоренным, хотя бы потому, что тебе не известна позиция всех. Что я читал и нет, не сыграет роли в результате спора. Ветка закрыта.
Интересная тема