Швеция: краткий альтернативный взгляд на литературу страны

Швеция: краткий альтернативный взгляд на литературу страны

С классической шведской литературой российский читатель знаком вполне сносно. Переведены работы Августа Стриндберга, Астрид Линдгрен, Сельмы Лагерлёф, Ларса Густафссона, Пер Улова Энквиста, Стига Дагермана, Торгни Линдгрена, Эйвинда Юнсона, Вернера фон Хейденстама, Харри Мартинсона, Керстин Экман, Пера Лагерквиста, Яльмара Сёдерберга, Ёрана Тунстрёма, Вильгельма Муберга, Тумаса Транстрёмера, Юнаса Хансена Хемири и др. Также можно выделить из финно-шведской литературы известных у нас Туве Янссон и Бо Карпелана. В последнее время чаще издаются детективы, но это лишь малая толика всего, что происходит в литературной Швеции. И, конечно, меня больше интересует альтернативный взгляд на литературу, её экспериментальная часть (отдельная благодарность переводчику Маттиасу Фридриху, помог определиться с большей частью авторов).

Никанор Тератологен (Никлас Лундквист) - шведский писатель, эссеист, переводчик и литературный критик. Его дебютный роман 1992 года «Жизнь под присмотром» получил широкую огласку в Швеции из-за своего трансгрессивного содержания и новаторского использования языка.

«Жизнь под присмотром» (англ. пер. Assisted Living) - Маркиз де Сад жив и здоров и живет в Швеции. Или, возможно, писатель Никанор Тератологен — это сам дьявол, посылающий англоязычному миру скандинавскую петарду, чтобы напомнить читателям, что такие фигуры, как вампиры и серийные убийцы, не более пугают, чем пикси или единороги в свете разврата, царящего в одном тихом пригороде. Читается как сумасшедший гибрид «Освобождения», «Голого завтрака» и «Вторников с Морри» и конкурируя с «120 днями Содома» в том, что они бросают вызов нашим представлениям о том, что приемлемо, а что нет в литературе». «Жизнь под присмотром» представляет нам серию тошнотворных анекдотов об одиннадцатилетнем мальчике и его дедушке, монстре, для которого убийства, насилие, инцест, пьянство и философия считаются одинаково действенными способами провести время. Будь то чрезмерное исследование, пародия на провинциальный протофашизм, ясный взгляд на зло или просто потрясающий литературный вызов.

Юхан Юнсон — шведский писатель и поэт. Лауреат множества национальных премий.

«Согласно графику работы» - в стихотворении Юхана Юнсона происходит постоянная работа — частично работа по зарабатыванию на жизнь в сфере здравоохранения или тяжелой промышленности, частично работа по пониманию и созданию «мировой фабрики», вездесущего принципа потребления, который угрожает сократить мировое производство. содержание духовности (разум, память, воля, сострадание) как сырье для столь же неумолимого, как и бессмысленного потребления жизни. На этот раз Юхан Юнсон крупнее и бескомпромисснее, чем когда-либо. На более чем 800 страницах он в дневниковых записях отмечает, как продвигается работа. Грубый процесс разрушения внешнего мира, величайшие преступления набирают силу, и текст становится прерывистым и все более сложным. И в возникающем движении жизнь семьи продолжается, как бы наперекор.

Стиг Хокан Ларссон - шведский писатель романов, драм, стихов, политических эссе и рассказов, киносценарист, режиссер и актер.

«Аутисты» - роман шведского писателя Стига Ларссона 1979 года. Речь идет об одном или нескольких мужчинах с неясной личностью, оказавшихся в различных ситуациях по всей Европе. Роман ознаменовал переход от реалистической литературы 1970-х годов к постмодернистской литературе 1980-х годов и положил начало новой литературной волне.

Гёста Освальд - шведский писатель и композитор. Писатель и критик Карл Юхан Мальмберг упоминал роман «Рондо» в одном ряду с «Поисками утраченного времени» Пруста и «Сном Основы» Шмидта.

В «Рондо» отсутствует традиционный сюжет. Это поэтический гобелен, сотканный из множества мотивов, восходящих как к старым мастерам, таким как Плутарх, Данте, Рабле, так и к более поздним: Достоевский, Гельдерин, Т. С. Элиот, Джойс. Структурно текст Освальда следует расположению сцен « Теле с сеном» , поскольку каждой части романа соответствует определенная панель в триптихе. Самая заметная тема романа — метафизический поиск. Главный герой Аран, названный так в честь группы ирландских островов, — странник, как и отпугивающий собак разносчик, изображенный на закрытых ставнях триптиха Босха. Враждебная среда, в которой проходит свой путь главный герой «Рондо», ищущий выход, представлен Городом, аллегорическим измерением страдания, греха и смерти.

Сара Лидман - шведская писательница, журналистка, драматург и критик. Одна из самых важных современных писательниц Швеции

Великая эпопея Сары Лидман «Железная дорога» (состоящая из семи частей) рассказывает о том, как были заселены внутренние районы Вестерботтена, как железная дорога проложила свой маршрут на севере и как Дидрик Мортенсон стал нефтяником. Он начинается одним июньским утром 1878 года, когда молодой человек Дидрик видит статью в газете The Shell. Там обсуждается вопрос о железной дороге на севере. Он становится одержим идеей строительства железной дороги - позже строительства северного Стамбанана - через его родной приход Лиллватнет. Лесные компании хотят получить доступ к нетронутым лесам. Жители Лиллватнета боятся мира, каким он предстает через железнодорожный локомотив — чудовище из Книги Откровения. Раллов считают язычниками, и Дидрик прежде всего хочет примирить всех с идеей железной дороги. Он выступает на приходских собраниях, на лесных торгах, в избах и кухнях. Втайне именно мысли о визите короля на инаугурацию заставят его пообещать каждому, кого он встретит, новую жизнь. Он произносит свою последнюю речь - вместо отсутствующей инаугурационной речи короля - когда его отправляют в качестве первого пассажира поезда в тюрьму в Стокгольме. Строительство железной дороги является общей нитью этой истории. Но самое главное в этой летописи — люди; Анна-Става – жена и большая любовь Дидрика, прекрасная Агарь – дочь приходской шлюхи, Исак Мортен – старший сын и его большая любовь Рённог. И Стрёммен, Спадар-Абдон и его кобыла Стина, Набот, Голиаф, Фридольф добрый, Юлий и Дорн, Лунная полоса. А Нике... Она светится и трепещет от страстей, боли, радости, юмора в этих вневременных фигурах.

Нильс Хоканссон - шведский писатель и переводчик. Он переводит с русского и немного с английского, немецкого, украинского и белорусского языков на шведский, является издателем Ruin förlag и научным редактором Svenskt versättarlexikon.

Роман «Пустошь» - «...он упал с облаков, вокруг дома был грязный день, когда болото поднялось, и мы погнали собак к ядовитому желобу у болота». Уровень моря поднимается, поднятие суши откатывается. Страна, которая когда-то была Швецией, оказалась под водой. В «Пустоши» люди поселились в старых шахтах. Там они живут сегодняшним днем — неуклюжие, эгоистичные и бесцельные, отданные на милость природы, своим всемогущим принцам и голландским оккупантам, подчинившим значительную часть страны. Однажды в их замерзшее болото что-то погружается — зеленая мерцающая машина, которая вскоре свергнет все порядки власти. Архивариус изо всех сил старается описать, с ограниченными навыками письма, происходящее: «...из серости оно пришло, из однообразно печального убожества облаков: сверкая, треща, ревя с хвостом звезды на буксире, затем молчание, заземление; мы побежали вперед между липкими ольхами и стояли в трепете перед светящимся телом: неужели это Ангел, неужели это Несущий Свет, Освободитель, тот, кто сокрушит скалу и спасет нас от всякого зла и всех нас самих?"

Петер Торнквист — шведский писатель и переводчик с английского и норвежского (букмол, нюнорск).

«Киоск поворачивается на 140 градусов» - Вестра Харад в 70-е годы. Время идет так, как ему нравится. Не так давно ледниковый покров отступил, оставив после себя песчаные болота: пришли брусника и другие мелкие островитяне.

«Киоск поворачивается на 140 градусов» — это особенный роман, наполненный придуманными вами словами, каламбурами и неожиданными поворотами, непревзойденным юмором, яркой поэзией и мастерскими описаниями природы.

«Киоск поворачивается на 140 градусов» с подзаголовком «На западе» — это роман, действие которого в основном происходит в Смоландском Вестра-Хараде в 1960-х и 1970-х годах, и где торфяное болото играет важную роль. За эту книгу автор получил литературную премию Svenska Dagbladet в 2010 году, а также был номинирован на литературную премию Tidningen Vi, премию Novel Sveriges Radio и августовскую премию.

Хелена Боберг — шведская поэтесса.

«Искусство с помощью определенных методических движений вызывает течение жизни» - поэма Хелены Боберг. Это ее третья книга и самая смелая. Животное притворяется мертвым, семя жизни растет вне тела. Речь чередуется между галлюцинациями и медицинскими рассуждениями, или научными экскурсами и миметическим танцем на страницах, с типографикой, столь же неуправляемой, как внутренняя жизнь постели больного.

Осе Берг - шведская поэтесса и критик. Осе Берг была одним из основателей Стокгольмской группы сюрреалистов в 1986 году и опубликовала раннюю книгу в своей издательской компании Surrealistförlaget в 1988 году.

В «Темной материи» Мима, словно бы обретя голос, становится рассказчиком, а одна из глав так и называется «Аниара». Мы видим космический корабль, зависший «над озером и пляжем» как бы вечно заданной константой, мерцающей звездой, в то время как где-то, в «черном-черном мире» мать кормит своего младенца молоком из «черной пены», которая течет у нее не только из груди, но и из носа. Черное молоко у Берг (как и «черное млечиво утра» Пауля Целана) отсылает к современным произведению катастрофам, включающим балканский и ближневосточный кризисы и вызванные ими потоки мигрантов, природные катаклизмы и пробуксовывание концепции всеобщего процветания шведского «народного дома». Научный и псевдонаучный язык, геологические и биологические термины, топонимы (нефтяной конь, пресмыкающиеся, 4.5 реактор, экскаваторы, Довре — норвежский горный ландшафт, возможно, относящий к норвежским корням Берг) смешиваются с мифологемами, неологизмами и англицизмами, прозаический нарратив перемежается с верлибрами, языковые игры ассоциируются с эстетикой дистанцирования и иронией (Галина Рымбу).

Биргитта Тротциг — шведская писательниц и критик.

«Преданные» (рус. пер. "Предательство") - история Биргитты Тротциг о Тобите, Ингрид и их дочери Торе-Грете принадлежит к самым суровым и красивым в современной шведской литературе. Это история о людях. О том, что их объединяет и что разъединяет. Ответы не могут быть разделены, потому что какое бы слово мы ни использовали, оно будет одним и тем же: любовь или смерть. В этом и заключается отчаяние, которое нанесло ущерб обществу.

Биргитта Тротциг — одна из величайших шведских писательниц ХХ века. Для Тротциг ценностью литературы была поэзия; так она стала одним из настоящих новаторов прозаического искусства. Используя язык, одновременно чистый и трогательный, она искала объективные методы описания, укорененные в религиозном вопросе смысла жизни.

2727
11 комментариев

Чтиво на утренний кофе, спс

1
Ответить

пер валё такой "ну да ну да пошел я нахер"

Ответить

просто встречал некую когнитивно искаженную точку зрения, что современная литературная Скандинавия сейчас - это в основном детективы

Ответить

У меня нет предвзятости ни к жанрам, ни к детективам в частности, сам изредка с удовольствием читаю нуары (правда, смотрю в кино гораздо больше, в том числе и классики), но о них писать смысла нет, все обзорные интернет-блогеры/журналисты о них пишут.

Ответить

Трилогия Миллениум очень понравилась, потом пробовал читать Ю Несбё, но как-то не зашло

Ответить

Ваш Ларссон не тот:) Вы про Карла Стига-Эрланда Ларссона (сокр. Стиг Ларссон, писатель детективов и журналист). У меня упомянут другой - Стиг Хокан Ларссон - шведский прозаик-постмодернист.

Ответить