В связи с готовящимся выходом на русский «Сада семи сумерек» Микела де Палола решил провести небольшую ревизию каталонской литературы. В советское время в России издавали авторов Каталонии. Были исключения вроде Сальвадора Эсприу, который писал на каталанском. Но зачастую авторы писали на кастильском и переводились с него же, как, например, братья…
Но чтo на caмoм деле зашифровал Паланик в этoм тексте? Пoчeму роман пpoдoлжaeт вызывать у людей жeланиe разрушать устои, отказываться oт социума и искaть свободу в хаосе? Разбepeм этo с точки зрения психологии.
Герои большинства романов Ирвина Уэлша («На игле», «Кошмары аиста Марабу», «Дерьмо») — маргиналы с окраин Эдинбурга, которые совершают преступления, не ладят с обществом и все больше погружаются в саморазрушение. Его книги нельзя назвать классическими криминальными новеллами, однако сам автор часто черпал вдохновение именно в этом жанре.
Полноценных романов, прочитанных от начала до конца, могу назвать точно — 14. А ещё семь повестей, пара поэм, две пьесы и один графический роман.
Сегодня предлагаю вам чуть поэкспериментировать и самим оказаться в роли «читателей будущего».
Без тех или иных топов. Просто хочу пройтись по всему прочитанному в этом году. Этого прочитанного не мало. Воды налить есть о чем.
Исландия знаменита своими исландскими сагами, прародителями современного реалистичного романа. В России периодически выходят переводы исландских авторов. Из классиков на русском доступны произведения Халлдора Лакснесса. Из более современных авторов у нас известны Сьон, Аудур Ава Олафсдоттир, Йон Кельман Стефанссон, Хадльгримюр Хельгасон. Но как все…
Если испанская литература пусть неидеально, но всё же в России известна. Каталонская на порядок меньше. Литература Страны басков практически неизвестна. Разве что можно припомнить издание романа «Сын аккордеониста» Бернардо Ачаги. Восполняем и этот пробел. У подборки нет цели представить весь ландшафт литературы, скорее некую часть ближе к непривыч…
Кто планирует издать Палола?
АСТ, редакция Кудрявцева