ОБЗОР👁НАДЗОР: ТРИ столпа жанра или как я разочаровался в СТИМПАНКЕ. ЧАСТЬ II
Продолжаем заседание нашего клуба выдающихся джентльменов в поисках литературных истоков парового жанра или скорее сеттинга СТИМПАНК.
В прошлом обзоре мы обстоятельно выяснили, что книга «Врата Анубиса», которые в многочисленных тиражируемых источниках обозначены как образующая жанр, на самом деле ничего общего с ним не имеют и либо добавлены по дружбе, либо по ошибке, т.к. кто-то пытался натянуть сову на глобус. Я давно заметил, некоторые статьи муссируются с самого появления интернета, и вот как загрузили их в конце 90-х, так по сей день они и тиражируются без всякой проверки фактов.
1. Тим Пауэрс «Врата Анубиса» (1983)
2. Джеймс Блэйлок «Гомункул» (1986)
3. Кевин Уэйн Джетер «Ночь Морлоков» (1979)
Возможно, нам повезет со следующим столпом жанра. Представляю публике второго отца-основателя Джеймса Блэйлока — самого стимпанковского стимпанкера из всех представленных авторов. Его книги — это на 110% то, что вы ожидаете от жанра, даже если толком ничего о нём не знаете. Главный герой его книг Лэнгдон Сент-Ив, в честь которого и назван весь цикл, — порядочный лондонский дэнди, детектив-любитель и практикующий учёный, строящий в своём саду ракету для полёта на Марс. Умён, предприимчив, красив, в меру богат, состоит в тайном клубе. Расследует таинственные происшествия, охотится за артефактами и помогает людям в меру своего английского снобизма. Книга наполнена сатирой и иронией над социумом и технологиями. Тут есть и паровые ундервафли, и сэры, и пэры, и леди в кринолине, и художники в анилине, и безумные учёные, и зомби, и дирижабли, и всё-всё-всё. Просто викторианский карнавал, процветание и изобилие, блеск и нищета, технологии и упадок.
И вроде вот он — грааль жанра, краеугольный камень СТИМПАНКА, основа основ. НО..!! НООООООООО….!!!! НОООООООООООООООООО….!!!
Пиздец, это невозможно читать. У Блейлока крайне самобытный, но чудовищно противоестественный слог, читать — чистая мука; мои глаза ломались об эти слова как стеклянные иглы о гранит каждый раз, когда я открывал текст. Тот редкий случай, когда жалеешь, что плохой переводчик не задушил авторский стиль на корню. Для примера, чтобы вы представляли, о чём идёт речь, откройте и прочитайте «Войну Миров» Уэллса в неадаптированном виде. Или скандинавские «Эдды». И вы поймёте, о чём я. У Блейлока это не просто стилизация под старину — а натурально его стиль; я проверял, в других циклах он такой же. Вытянуть чтение не смог даже сюжет, к которому тут также есть вопросы.
К примеру, начинается повествование с середины, но не потому, что сюжет идёт не в хронологическом порядке, а потому что начала просто нет. Как нет и экспозиции, или разъяснения, или вступления, или пролога, или знакомства с персонажами; нам сразу вываливают готовых героев в действии, а там сам разбирайся, кто кому приходится и кто чем руководствуется. Конечно, там не настолько сложный и запутанный сюжет, чтоб читатель не справился, но такой подход вызывает некоторое недоумение и невольное отторжение. По мере чтения раздражение нарастает, препростая в злость. Так что первый роман в цикле, «Гомункул», я так и не домучил, хотя прочитал больше половины, конечно же, с большими перерывами — иначе бы ослеп от этого чудесного слогосложения.
Я не знаю, возможно, в оригинале это читается лучше, и автор в стиле. Но кому это зашло в таком виде у нас? Если выпустили аж весь цикл, что для наших широт — редкость.
Как стимпанк-цикл, «Приключения Лэнгдона Сент-Ива» Джеймса Блэйлока содержит все признаки и тропы, которые мы можем только себе вообразить. Это безусловно монумент и действительно заслуживает того места в истории зарождения жанра, которое занимает. Но, как по мне, монумент этот из-за своего писательского стиля для Блэйлока — надгробный. По крайней мере, для меня. Т.к. больше Блейлока я читать не буду ни в каком виде. И это меня печалит так как я очень хотел что бы мне книга понравилась, но и тут меня постигло разочарование.