Спасибо, выглядит многообещающе. На Гитхабе написано, что переводчик взят из ЯндексБраузера. Найстроки, функционал, голос действительно оттуда. Но у Яндекса нет корейского и японского переводчиков. Попробовал - с английского переводит мгновенно, с других языков приходится ждать, но в принципе хорошо. Русские субтитры при переводе с японского не доступны. Настройки не сохраняются (хотелось бы автоматом чтобы включал субтитры). Может переводить с русского на русский, заменяя машинным голосом настоящий, что забавно. Не очень удобно, что при наведении мыши всё время появляется кнопка "перевести видео", но терпимо. В разрешении фулхд настройки наезжают на полоску с видео и не прожимаются, если включились субтитры. Приходится текст подцеплять и отодвигать куда-то наверх, развернув видео на весь экран. А так ещё попользуюсь - у азитов обучающих материалов хватает, хочется изучить. Низкий поклон
Да, ждать приходится те видео, которые никто ещё не смотрел с переводом. Готовые переводы лежат на сервере. Популярные видео открываются сразу, потому что их кто-то уже смортел и они уже лежат на сервере переведённые. У встроенного переводчика яндекса такая же логика работы.
Нейронка 95% переводит понятно. Остальные 5% легко гуглятся. Текстовые нейронки типо GPT и CloudeAI тоже хорошо объясняют. И в конце концов ни кто не мешает постепенно доучивать инглиш. Одно другому не противоречит. 😉
Это мой первый пост на DTF. Надеюсь, не последний. Долой языковые барьеры!!!
Спасибо, выглядит многообещающе. На Гитхабе написано, что переводчик взят из ЯндексБраузера. Найстроки, функционал, голос действительно оттуда. Но у Яндекса нет корейского и японского переводчиков.
Попробовал - с английского переводит мгновенно, с других языков приходится ждать, но в принципе хорошо.
Русские субтитры при переводе с японского не доступны.
Настройки не сохраняются (хотелось бы автоматом чтобы включал субтитры).
Может переводить с русского на русский, заменяя машинным голосом настоящий, что забавно.
Не очень удобно, что при наведении мыши всё время появляется кнопка "перевести видео", но терпимо.
В разрешении фулхд настройки наезжают на полоску с видео и не прожимаются, если включились субтитры. Приходится текст подцеплять и отодвигать куда-то наверх, развернув видео на весь экран.
А так ещё попользуюсь - у азитов обучающих материалов хватает, хочется изучить. Низкий поклон
Да, ждать приходится те видео, которые никто ещё не смотрел с переводом. Готовые переводы лежат на сервере. Популярные видео открываются сразу, потому что их кто-то уже смортел и они уже лежат на сервере переведённые. У встроенного переводчика яндекса такая же логика работы.
А вот проблемы с интерфейсом неожиданные. У меня стандартный монитор 1920*1080 и такого я не встречал. Странно.
Переводить уроки по C++ нейронкой вместо подтягивания английского. Потом будут куски кода закидывать в чат джпт.🤡
Нейронка 95% переводит понятно. Остальные 5% легко гуглятся. Текстовые нейронки типо GPT и CloudeAI тоже хорошо объясняют. И в конце концов ни кто не мешает постепенно доучивать инглиш. Одно другому не противоречит. 😉