Как мы локализовали «Одиссею»

Подгонка текста и поиск подходящих голосов.

Как мы локализовали «Одиссею»
33 показа
10K10K открытий

Это не статья, а так... Фигня. Вот статья хорошая, годная
http://www.lki.ru/text.php?id=4548

Ответить

Согласен полностью.
Статья, хоть и заинтриговала, ощущается как подводка к, собственно, статье, а не как цельное произведение.

Вот отличнейший пример статьи подобного рода из начала этого года:
https://dtf.ru/gamedev/15010-kak-perevodyat-kitayskie-igry

Ответить

Сейчас по-русски выпускаются почти все значимые игры

В глаза сразу же бросалась процитированная фраза из заметки по ссылке. И это в первом абзаце.
Плюс постоянные попытки автора выдать себя за гуру перевода за счет высмеивания ошибок других.
Добавим к этому немало крайне спорных утверждений.

В итоге получаем обратную желаемой для автора ситуации. Как серьезного профессионала его воспринимать не получается.

Впрочем, тексту уже 10 лет, так что возможно все изменилось к лучшему.

Ответить