Сейчас по-русски выпускаются почти все значимые игры
В глаза сразу же бросалась процитированная фраза из заметки по ссылке. И это в первом абзаце. Плюс постоянные попытки автора выдать себя за гуру перевода за счет высмеивания ошибок других. Добавим к этому немало крайне спорных утверждений.
В итоге получаем обратную желаемой для автора ситуации. Как серьезного профессионала его воспринимать не получается.
Впрочем, тексту уже 10 лет, так что возможно все изменилось к лучшему.
Это не статья, а так... Фигня. Вот статья хорошая, годная
http://www.lki.ru/text.php?id=4548
Согласен полностью.
Статья, хоть и заинтриговала, ощущается как подводка к, собственно, статье, а не как цельное произведение.
Вот отличнейший пример статьи подобного рода из начала этого года:
https://dtf.ru/gamedev/15010-kak-perevodyat-kitayskie-igry
Сейчас по-русски выпускаются почти все значимые игры
В глаза сразу же бросалась процитированная фраза из заметки по ссылке. И это в первом абзаце.
Плюс постоянные попытки автора выдать себя за гуру перевода за счет высмеивания ошибок других.
Добавим к этому немало крайне спорных утверждений.
В итоге получаем обратную желаемой для автора ситуации. Как серьезного профессионала его воспринимать не получается.
Впрочем, тексту уже 10 лет, так что возможно все изменилось к лучшему.