Напоминаю, что предысторию можно посмотреть здесь. Также напомню, что мы смотрим на перевод первой части истории о мальчике, который выжил.
Очередной "объективный" анализ от человека, который то ли любит Махаон со Спивак, то ли на них работает)
Получается, если человек находит ошибки в одном переводе и "отсебятину" переводчика и приводит сравнение с оригиналом, то он сразу любит другой перевод? Такая логика?
На подсосе)
Так в данной статье что конкретно не так?
Очередной "объективный" доёб от фанбоя росмэна?
так он оба перевода рассмотрел в прошлых постах