Пост о том, как я было подгорел с перевода Хоббита! Началось всё с желания освежить книгу в памяти. Хотя, учитывая, что читал ее совсем мелким, есть такое ощущение, что впервые знакомлюсь с ней. Так вот ...
До этого ничего у него не читал, в школе по программе надо было "Преступление и наказывание" прочитать, я первую страничку минут 10 читать пытался (это не только Достоевский виноват, я часто не понимал что в книгах написано) и в итоге забросил.
В моём чатике зашёл диалог на тему электронных книг. И я узнала об электронных чернилах — они имитируют бумажную печать текста и меньше напрягают глаза
Не поймите неправильно, я не осуждаю перевод (он норм), просто такое чувство, что он не соответствует моим ожиданиям, и я излишне пытаюсь разглядеть что-то, и это мешает погружению.
Полноценных романов, прочитанных от начала до конца, могу назвать точно — 14. А ещё семь повестей, пара поэм, две пьесы и один графический роман.
До того как взяться за чтение книг Толкина, часто слышал, что не было смысла раздувать маленький рассказ про Хоббита до кинотрилогии. А тут купил книгу, и она визуально почти такая же по толщине как и «Властелин колец». Нифига себе «маленький рассказ»!
Я просто хотел прочесть короткую новеллку про беловолосую готик- лоли, может быть покекать над шутеечками, а получил 2-часовую лекцию об основных положениях экзистенциализма. И мне понравилось.
Ограниченный словарный запас - дело такое
а ты знал, разумеется и лайкнувшие знали