Чайна Мьевиль «Город и Город». Что более глупо и наивно — предполагать наличие заговора или его отсутствие?

«Город и Город» — это нуар-детектив про убийство, которое происходит в городе, где персонажи обязаны не-видеть половину реальности.

Чайна Мьевиль «Город и Город». Что более глупо и наивно — предполагать наличие заговора или его отсутствие?

Обзор планировался коротким, но оказался длиннее чем я думал, поэтому пришлось пилить текст на главы и делать оглавление, тем самым открывая возможность читать лишь избранные куски.

Оглавление

Спойлеров не будет, кроме микроспойлера ниже от самого автора.

Замысел книги — по крайней мере, для меня — состоял в том, что на самом деле есть несколько других историй, произошедших в Бещеле до этого — и, возможно, вовлекающих Уль-Кому, — где действует Тьядор Борлу. Что эта конкретная книга — последнее из его приключений. Роман первоначально имел подзаголовок «Последнее расследование инспектора Борлу». Но все, кто занимался изданием этой книги, в энергичных выражениях убеждали меня, что это запутает читателей, которые его увидят, что они решат начать с первой книги серии и уйдут из магазина без ничего, когда не смогут найти предшествующие тома. Так что подзаголовок я снял. Но для меня он по-прежнему там, невидимый.

Чайна Мьевиль

Сеттинг

Есть два города-государства, расположенные в непосредственной близости друг от друга: Бешель и Уль-Кома. У них разные законы, языки, традиции, но одно общее табу — нельзя замечать город по соседству: ни смотреть, ни разговаривать, ни слушать. Любой контакт расценивается как чрезвычайное происшествие (пролом, в оригинале «breach», есть несколько разных переводов этого термина) и автоматически вызывает специальную службу реагирования — Пролом, которые как-то это отслеживают, могут появиться откуда ни возьмись, после чего примут суровые меры в отношении нарушителей. Совершившие пролом люди попросту исчезают.

В реальной истории существовали подобного рода разделённые города, например, западный и восточный Берлин, или Иерусалим. Но в Бешеле и Уль-Коме это разделение доведено до крайности, при этом сами города, по сути, представляют собой единое пространство: в них много «заштрихованных» мест, где непонятно, Бешель это или Уль-Кома. Люди избегают этих мест, чтобы не совершить пролом. Есть улицы или дома, которые находятся в разных городах, то есть бывает так, что человеку может понадобиться зайти в другой подъезд дома или дом по соседству, но он находится в другом городе, поэтому туда можно попасть только через пограничный контроль. Брошенный из одного города в другой предмет считается контрабандой. Даже если это занесённый ветром мусор — его никто не убирает, потому что это будет тоже считаться проломом. Мусору придётся отлежаться некоторое время, смешаться с местным, и тогда уже как бы и пофиг.

Улькоманин и бешелька, познакомившиеся посреди Связующего зала, возвращаются к себе домой и осознают, что живут дверь в дверь, всю жизнь сохраняя верность и одиночество, поднимаясь в одно и то же время, ходя по заштрихованным улицам близко друг к другу, словно пара, но оставаясь при этом каждый в своём городе, никогда не допуская проломы, никогда друг друга не касаясь, ни слова не произнося через границу.

Пример запрещённой литературы в Бешеле и Уль-Коме.

И вот в Бешеле происходит убийство, но ниточки ведут в Уль-Кому. И как такое расследовать? Полиции Бешеля и милиции Уль-Комы придётся сотрудничать.

Главный герой — детектив Тьядор Борлу. Ничего необычного в нём нет, типичный типаж детектива в районе сорока лет. Обычный коп в необычных обстоятельствах. В итоге у нас тут полицейский процедурал, с атмосферой нуара, приземлённое фэнтези (с очень маленьким количеством фантастических допущений, кроме одного основного).

Оба города значительно политизированы. Здесь есть и местные националисты, и группировки унификационистов, выступающих за объединение городов. На внешнем уровне это взаимодействие с прочими странами и организациями. Например, Бешель поддерживает отношения с Европой и США, а Уль-Кома по каким-то причинам под санкциями США, поэтому у них очень тесные отношения с Канадой. При этом Бешель чуть более старомодный, тогда как Уль-Кома активно привлекает инвестиции внешнего капитала и у них там что-то типа экономического бума. Разбираться в этом необязательно, но с этим связаны некоторые наиболее сильные моменты в книге.

Атмосфера

Книга сугубо приземлённая, никакого сюрреализма, сеттинг встроен в современный реалистичный мир, полный бюрократов, с компьютерами и сотовыми телефонами, реальной современной Европой.

Вместе с тем в книге есть атмосфера паранойи и загадочности, сродни «Секретным материалам». Человеческое мышление неизбежно задаёт вопрос: если мы не-видим их, а они не-видят нас, то что если существует ещё одна третья сторона, которую не-видят оба города, и которая управляет ими обоими? Кто управляет Проломом? Что было до Бешеля и Уль-Комы? Археологические раскопки дают неоднозначные результаты (загадочные артефакты!). Так появляется миф об Орсини — третьем городе, задавать вопросы о котором опасно, а исследовать на академическом уровне — значит испортить себе репутацию.

Пролом всегда был частью романа, потому что у двух основных городов предполагаются границы, которые предполагают охрану. Орсини появился позже. Не было никаких причин останавливаться на достигнутом. Как только стало понятно, что можно сделать пранк о всё большем и большем числе скрытых городов во всё большем и большем числе межпространств, возникла возможность применить принцип матрёшки, и я мог бы, если б захотел, получить четвёртый, пятый, шестой существующий по слухам город и т. д., во всё сильнее уменьшающихся масштабах.

Чайна Мьевилль

Когда где-нибудь в сети кто-то спрашивает «а что почитать по типу Disco Elysium», то книга «Город и Город» упоминается почти в каждом таком обсуждении. Поэтому книга хорошо читается под OST Disco Elysium: что-то в ней есть от этого вайба.

Литературный стиль

Так как главным персонажем является детектив, и повествование ведётся сугубо с его POV, то стиль получается достаточно приземлённый. Но при этом, всё же не от первого лица, что избавляет читателя и от большей части внутренних монологов и делает стиль ещё более простым и подсушенным, как заветренный бутерброд. Для нашего героя весь этот странный сеттинг — обычные будни, в которых он живёт и работает.

Иногда автор словами персонажа озвучивает то, до чего читатель не додумывается. Это достаточно дешёвый способ движения сюжета, но рабочий. Читатель двигается от подобных подсказок к подсказке. Своего рода «ватсонизм» (не прям в чистом виде), когда персонаж говорит вслух что-то своему напарнику, но на самом деле он говорит это читателю, потому что другого способа объяснить нет. Ты читаешь и просто такой «ок, интересно». А в конце беседа между протагонистом и антагонистом, которая всё объясняет. Клише, но не совсем, потому что даже в этой беседе собеседники не обязаны быть откровенными друг с другом.

Для кого-то это может стать достаточной причиной не читать книгу. Но книга интересна не тем, «кто убийца», не ответами, которые она даёт, а именно вопросами, которые она поднимает. Помимо вопроса, вынесенного в заголовок, поднимаются темы природы табу. Как может существовать система, в структуре которой есть подобные бреши, как Пролом, которые противоречат самой системе, но при этом являются необходимым для её существования? Как сочетание жёсткого утверждения норм и их регулярного беспалевного нарушения делает их более устойчивыми?

Я думаю о Бешеле и Уль-Коме как о различных слоях одной и той же реальности. На социальном/политическом/правовом и т. д. уровне организующий принцип был связан не столько с играми, сколько с природой табу — чрезвычайно мощных, часто чрезвычайно произвольных и (что имеет решающее значение) регулярно спокойно нарушаемых без подрыва факта табу как таковых. Этот последний элемент, по-моему, иногда недооценивается при обсуждении культурных норм, которые как утверждаются, так и нарушаются. Оба эти элемента фундаментальны.

Чайна Мьевилль

Выводы

Концовка — в духе «опровергающее откровение». Такую концовку не ожидаешь, но всё равно думаешь «ну да, иначе же и быть не могло». Остаёшься слегка разочарованным, но признаёшь, что лучше, наверное, и не сделать.

В итоге моя оценка 6 из 10 — как детективу, и 8 из 10 — как нечто большему.

Экранизация

По книге снят сериал с одноимённым названием. Короткий, в четыре серии. Обычно я не смотрю экранизации, если читал книги, но в данном случае я начал смотреть сериал, чтобы ещё раз ощутить этот вайб, и сериал мне этот вайб доставил. Видимо, из-за сухости стиля в книге мне тупо не хватало какого-то визуала.

Чайна Мьевиль «Город и Город». Что более глупо и наивно — предполагать наличие заговора или его отсутствие?

В книге Бешель и Уль-Кома казались этакими восточноевропейскими городами, где-то в районе Венгрии. В сериале же много отсылок на советскую материальную культуру (с элементами балканизации), русскую и грузинскую. Разница между городами выкручена на максимум, причём настолько, что может сложиться неверное впечатление о городах и об их отношении к пролому, что вносит искажённое понимание зрителем общего политического расклада сил.

Чайна Мьевиль «Город и Город». Что более глупо и наивно — предполагать наличие заговора или его отсутствие?

Организация Пролом в сериале тоже описана иначе. В книге это была спецслужба, которые выглядели на грани физических возможностей — появлялись из ниоткуда, уходили как будто в никуда, кто они, где они — непонятно. Живут где-то в не-видимых жителями обоих городов зонах, взаимодействуют с ними в случае пролома. В сериале они среди нас, следят за нами, и никогда не знаешь, кто из них окажется агентом Пролома.

Также в сериале некоторые сюжеты из книги слегка «оптимизированы», но добавлена сюжетная линия с женой детектива, которая ушла от него (флэшбеки прилагаются), что автоматически вызвало архетип «проблемного детектива» со всеми вытекающими. Будет даже клише «ты остранён, отдавай свой значок».

Чайна Мьевиль «Город и Город». Что более глупо и наивно — предполагать наличие заговора или его отсутствие?

Всё эти изменения выглядят, как своего рода попытка залить странный подсушенный бутерброд майонезом, положить сверху маринованный огурчик и шпрот. Однако всё это приводит к тому, что, по ощущениям, сериал в большей степени навязывает определённые аллегории, что, как писал сам автор книги, обедняет прочтение замысла.

На мой взгляд, смысл аллегорических прочтений состоит в поиске того, что Фредерик Джеймисон называет «мастер-кодом» для «решения» того или иного повествования, чтобы разобраться, «о чём оно» или, хуже того, «о чём оно на самом деле». И этот подход вызывает у меня очень мало сочувствия.

Художественная литература всегда тем интереснее, чем больше в ней уклончивого излишества и/или специфичности. Дело не в том, что нет того или иного значения, но в том, что есть нечто большее, чем просто эти значения. Проблема с аллегорическим декодированием как методом не в том, что оно прочитывает в истории слишком много, но в том, что оно прочитывает в ней слишком мало.

Я пытаюсь сказать, что ни в коей мере не объявляю некоторые из таких прочтений недействительными (хотя у меня очень мало сочувствия к прочтению «Восток против Запада», которое явно отрицается в тексте, причём не единожды), но надеюсь, что никто не считает, будто моя книга может быть этим «решена». Не думаю, что хоть какая-то книга может быть «решена» таким образом.

Чайна Мьевиль

Саундтрек у сериала отличный, кстати.

Орсини сделан главной темой сериала, так что и сюжет с пропавшей супругой детектива, и политическая ветка — всё на этом завязано. Однако в целом, сериальная концовка соответствует книжной, и она практически такая же по ощущениям и послевкусию. Сюжетная ветка с ушедшей супругой детектива воспринимается уже как послесловие — кто-то может подумать, что этот сюжет украсил сериал, кто-то — что исказил смысл, вложенный Мьевилем.

Экранизация на 7 из 10.

21
21 комментарий