今晩は、皆さん!А вот и небольшое обновление!
Выдают тупо мешанину текста и символов, из которого 10-20% имеют смысл. Пришлось тупо брать в руки планшет/телефон, открывать Google Переводчик, и по старинке переводить с помощью камеры. Он всегда если не идеально, то хотя бы доходчиво и со смыслом переводит. Даже с китайского.
📒На этот раз перед вами...
Вы можете найти файл с переводом в конце постаДля меня D&D никогда не было про драконов. Но именно шарм и настроение Драгонленса заставили меня посмотреть на эту тему под другим углом.Поэтому я отложил в сторону другие проекты, полностью посвятив себя работе над переводом этой прекрасной книги!
Всё не так однозначно...
Читаю на английском свободно, но вот туг на правое ухо и с аудированием плохо, поэтому часто сталкивался с необходимостью выбрать перевод. И если с релиз-студиями все понятно, то вот при указании фамилии не всегда понятно, кто это, что он делает и стоит ли вообще тратить время на его бубнеж, а иногда они еще и маскируются.
Прошла неделя, но мы не сидели сложа руки. Поподробнее в посте + FAQ по русификатору и часто встречающимся вопросам/утверждениям.
Здравствуйте, дамы и господа. Вот мы и дожили до того дня, когда можем поделиться русификатором, пусть и в «альфа» варианте.
こんにちは、皆さん!Немножко задержался с постом, суман.
Возвращаюсь с классическим отчётом. Также, надеюсь, проведу 7-8 мая стрим по текущей версии перевода, но это не точно.
Так, кончились хиханьки-хаханьки, теперь к отчёту.